Денежки дважды имеют значение
Шрифт:
В одиннадцать я позвонила по сотовому матушке, чтобы удостовериться, все ли в порядке с бабулей Мазур.
– Она ушла, - сообщила матушка. – Я оставила дом всего лишь на десять минут и что вышло? Твой отец отпустил ее с Бетти Гринбург.
Бетти Гринбург было восемьдесят девять, и она была настоящим бедствием на колесах.
– После того удара в августе Бетти Гринбург не может ничего запомнить, - пожаловалась матушка. – На прошлой неделе она заехала в Эсбари Парк. Оправдывалась, что собиралась поехать в Март, да не там свернула.
–
Почти два часа назад. Они собирались в булочную. Может, следует уже позвонить в полицию?
Раздался хлопок двери, и множество воплей раздалось на заднем плане.
– Это твоя бабушка, - сообщила мне матушка. – И у нее забинтована вся рука.
– Давай, я с ней потолкую.
Бабуля Мазур подошла к телефону.
– Ты не поверишь, - заявила она дрожащим от гнева и негодования голосом. – Только что случилась самое ужасное. Только мы вышли с Бетти из булочной с коробкой свежеиспеченных итальянских пирожных, как откуда не возьмись, из-за машины появился Кенни Манкузо, бесстыдник такой, и кинулся прямо на меня.
– У, гляньте, кто это здесь, - произнес он, - да это же бабуля Мазур.
– Ага, а я знаю тоже, кто ты есть, - сказала я ему в ответ. – Ты тот самый никчемный Кенни Манкузо.
– Точно, - ответил он. – И я твой самый страшный ночной кошмар.
Тут последовала пауза, и я услышала, как бабуля Мазур переводит дыхание, собираясь с духом.
– Мамуля сказала, у тебя перевязана рука, – сказала я, в душе не желая ее торопить, но мне нужно было узнать все.
– Кенни ударил меня. Схватил за руку и вонзил в нее нож для колки льда, - произнесла Бабуля, голос ее сорвался на неестественный визг, слова были полны боли от переживаний.
Я с силой откинулась на сиденье, а потом сунула голову между коленей.
– Эй, - позвала Бабуля, - ты еще здесь?
Я сделала глубокий вдох.
– Сейчас как ты себя чувствуешь? Ты в порядке?
– Наверное, в порядке. В больнице меня здорово починили. Дали мне немного этого «тайленола» с кодеином. Примешь такое и можешь хоть под грузовик попасть, а ничего не почувствуешь. А потом для ровного счета, поскольку я переволновалась, мне дали еще несколько успокаивающих таблеток. Врачи сказали, что мне повезло, нож не задел ничего важного. Что-то типа проскользнул между костями. Чисто вошел.
Я вздохнула еще раз глубже.
– Что случилось с Кенни?
– Убрался как трусливый пес, кем он и является. Сказал, что вернется. И это только начало. – Голос ее сорвался. – Ты можешь представить?
– Может, тебе лучше какое-то время посидеть дома.
– Я тоже так думаю. Совершенно вымоталась. Пойду-ка, выпью горячего чаю.
Трубку снова взяла матушка.
– Что творится с миром? – вопрошала она.
– На старых женщин нападают среди бела дня, рядом с домом, на пороге булочной!
– Я оставлю сотовый включенным. Держите Бабулю дома и звоните, если что случится.
– Что еще может случиться? Разве
Я отключилась и подсоединила сотовый к прикуривателю. Сердце мое стучало втрое быстрей, а ладони стали липкими от пота. Я повторяла себе, что должна мыслить ясно, но разум заволокли эмоции. Я вышла из «бьюика» и встала в стороне, выискивая Морелли. Потом помахала руками над головой, сигналя «Я здесь».
Внутри «бьюика» зачирикал телефон. Это был Морелли, и в голосе слышалось то ли раздражение, то ли озабоченность. Трудно сказать, что.
– Что? – спросил Морелли.
Я рассказала ему о бабуле Мазур и подождала, пока между нами повисло напряженное молчание. Наконец, послышались проклятия и досадливый вздох. Ему, должно быть, было трудно. Манкузо все-таки из его семьи.
– Прости, - молвил он. – Я что-нибудь могу сделать?
– Ты можешь помочь мне поймать Манкузо.
– Мы схватим его.
Невысказанным остался обоюдный страх, что мы не поймаем его достаточно быстро.
– Ты еще в состоянии следовать плану игры? – спросил Морелли.
– Только до шести вечера. Я собираюсь к родителям на обед. Хочу увидеть бабулю Мазур.
Никакой деятельности не проглядывалось, пока в час дня похоронное бюро не открылось для послеполуденных смотрин. Я навела бинокль на передние окна и поймала Спиро в костюме и при галстуке. Он, очевидно, переоделся, как положено. Со стоянки постоянно отъезжали машины, и прибывали новые. И я понимала, как легко Кенни затеряться среди транспорта. Он мог приклеить бороду или усы, надеть шляпу или парик, и никто не обратит внимание, что еще один посетитель вошел в любую из дверей.
В два часа я прогулялась через улицу.
Спиро всосал воздух, когда увидел меня, и инстинктивно крепче прижал покалеченную руку к груди. Движения его были неестественно резкие, лицо потемнело, а у меня невольно возникли ассоциации. Он был похож на крысу в лабиринте, карабкающуюся через преграды, тычущуюся в тупики в поисках выхода.
У чайного столика в одиночестве стоял мужчина. Лет сорока, среднего роста, средней комплекции, крепко сбитый. На нем были спортивные пиджак и брюки. Я его прежде уже видела. Я минуту потратила, чтобы вспомнить. Он был в гараже, когда оттуда в мешке выволакивали тело Муги. Я предположила, что он из отдела убийств или, может, из отдела нравов, а возможно и федерал.
Я подошла к нему и представилась.
Он протянул руку.
– Энди Рош.
– Вы работаете с Морелли.
Он застыл на мгновение, рефлекторно перегруппировываясь, потом резко выдал.
– Иногда.
Я отбила подачу.
– Федерал.
– Государственное казначейство.
– Вы собираетесь торчать внутри?
– Как можно дольше. Мы принесли поддельное тело. Я безмерно опечаленный брат усопшего.
– Очень умно.
– Этот парень, Спиро, всегда такой дерганный?
– Вчера у него был паршивый день. Видать, ночью не выспался.