Десять ли персиковых цветков
Шрифт:
– Господин, вы проснулись! Господин, высший бог Чжэ Янь уже два дня ожидает вас в тронном зале.
Я в удивлении остановилась. В последнее время я обрела небывалую известность, кто только не желал встречи со мной. Четвертый брат, Е Хуа, Владыка Западного моря, а вместе с ним и его супруга, разумеется. Чжэ Янь уже дважды являлся ко мне. Уж не знаю, зачем я понадобилась ему на этот раз?
Я шла впереди, а две служанки следовали за мной. Как только я вошла в зал, Чжэ Янь, подняв голову, посмотрел прямо на меня. Он улыбнулся и, поманив рукой, произнес:
– Заходи, присаживайся.
Я подошла и села, тут же отпустив служанок.
Осмотрев меня с головы до ног, Чжэ Янь сказал:
– Теперь, когда я вижу, в каком ты состоянии, могу предположить, что осколки душ Мо Юаня воссоединены. На днях я выплавил особую пилюлю и принес тебе. Возможно, пригодится.
Закончив говорить, он передал мне белую до прозрачности пилюлю. Я поднесла ее ближе к носу, чтобы понюхать, и тут же ощутила аромат травы бессмертия.
Я остолбенела.
– Ты… ты… ты потратил года своей культивации на эту пилюлю? Ты знал, что я хочу передать все свое совершенствование Мо Юаню?
Я не сводила с него глаз.
– Ты отправился на остров Инчжоу за травой бессмертия, и четыре свирепых зверя не оставили на тебе ни одной раны?
Прикрывшись рукавом, Чжэ Янь прокашлялся и сказал:
– Что? Ты действительно собиралась отдать годы своей культивации Мо Юаню? Я совсем этого не ожидал. Когда ты в одиночку одолела Темного владыку Цин Цана, то уже потеряла большую часть своих сил. Как хорошо, что я заранее выплавил эту пилюлю! Если бы ты передала свои духовные силы Мо Юаню, то оставшихся в тебе было бы явно недостаточно для той, кто является высшей богиней.
Повертев в руках чашу, он продолжил:
– Бог-Отец вырастил меня, и у меня не было возможности отплатить ему за его доброту. У него было двое детей, младшего уже давно нет в живых, но старший все еще жив, поэтому я хочу помочь, хотя бы немного.
Он мало что сказал, но было ясно, что речь идет о крепкой дружбе.
В моих глазах стояли слезы. Я горячо поблагодарила Чжэ Яня. Он принял благодарность, но больше ничего не сказал, лишь тяжело вздохнул. Я молча сжимала в руках пилюлю. Чжэ Янь поднял глаза и пристально посмотрел на меня. Поколебавшись, он улыбнулся и сказал:
– Мне нужно идти. Выбери день и, когда принц Де Юн будет в добром здравии, дай ему эту пилюлю.
Я, кивнув, смотрела ему вслед, когда он выходил из зала.
Принц Де Юн последние дни чувствовал себя неплохо. Супруга Владыки Западного моря очень этому радовалась, сам Владыка тоже сиял от счастья, а с ними ликовало и все Западное море. Однако у Де Юна с самого рождения слабое здоровье. Если он примет пилюлю, которая содержит в себе накопленное за несколько десятков тысяч лет совершенствование Чжэ Яня, то окажется на месяц прикован к постели. Будучи доброй и мягкосердечной, я решила дать принцу Де Юну несколько дней нагуляться вдоволь, перед тем как снова приковать его к постели.
Пока он проводил эти дни вне себя от радости, друг моего брата, принц Су Мое, время от времени приглашал меня выпить с ним вина. Беззаботная жизнь принца Де Юна длилась около двух недель, а затем я заставила его принять пилюлю, выплавленную Чжэ Янем. Хотя Де Юн и был слабым юношей, он оказался не таким уж неженкой, каким мы с Чжэ Янем его считали: пролежал без сознания всего семь дней.
Все это время его мать днями напролет сидела у изголовья кровати и горько плакала. Хотя я и заверяла ее, что
На седьмую ночь дыхание одурманенного принца Де Юна пришло в норму, и он очнулся. В тот момент в зале, кроме меня, никого не было. Его матушка, проведшая неделю у постели сына и вымещавшая свою злость на мне, была так убита горем, что, в конце концов, потеряла сознание, и Владыка Западного моря вынес ее из зала за четверть часа до пробуждения Де Юна.
Я приблизилась к юноше, чтобы посмотреть, как подействовала пилюля. Стоило мне подойти к кровати, как принц схватил меня за руку. Он взглянул на меня со странным выражением лица и спросил:
– Неужели вы все время были рядом, пока я спал?
Это было правдой, поэтому я кивнула и поинтересовалась:
– Вас что-то беспокоит?
Он помолчал, а затем, нахмурившись, спросил:
– Говорят, вы мужеложец?
А Владыка Восточного моря – тот еще сплетник, раз слухи долетели даже до Западного моря. Это все осложнило, но я достойно ответила, выдернув руку:
– Говорят, Ваше Высочество, что вы мужеложец.
Его брови сошлись на переносице, и он заявил:
– Это так. Но, хотя я и предпочитаю представителей своего пола, все же вы не в моем вкусе.
Я взяла его руку, чтобы проверить пульс, а затем с некоторым пренебрежением сказала:
– У вас столь утонченная внешность, конечно же, вам не могут нравиться такие, как я. Скорее всего, вам по вкусу юноши, похожие на принца Е Хуа.
Е Хуа был самым красивым среди всех знакомых мне бессмертных. Он очень похож на Мо Юаня, но их отличает то, что из-за внешней холодности принц всегда выглядит суровым.
Де Юн оказался спокойным и в то же время весьма чувствительным юношей. По всей видимости, он считал себя довольно слабым. Раз он предпочитал мужчин, то мужчин более мужественных, чем он, вот почему я позволила себе это небрежное высказывание.
Я сказала это, совершенно не имея ничего в виду, однако его лицо зарделось, и он быстро отвел взгляд. Мое сердце колотилось как бешеное. Я сжала его запястье дрожащей рукой и задала вопрос:
– Вы в самом деле влюблены в принца Е Хуа?
Он повернул голову, посмотрел на меня и удивленно сказал:
– О таком лгать нельзя. Господин, спасибо, что без устали заботитесь обо мне, я очень признателен вам! Если бы служанки не рассказали мне, я бы и не догадался о ваших чувствах. Прежде, когда я об этом не знал, ваша забота служила мне успокоением, но из-за… слухов о вас и принце на сердце было так тяжело. Вот уж не думал, что судьба сыграет с нами такую шутку и окажется, что вы влюблены в меня. Теперь я знаю о ваших чувствах, но не могу ответить на них взаимностью. Это несказанно огорчает меня, и я думаю, что мне стоит извиниться.