Десять ли персиковых цветков
Шрифт:
Он замолчал, а затем, печально вздохнув, продолжил:
– Я видел такое только в пьесе, которую давным-давно написал Су Мое, но никогда не думал, что тот сюжет станет нашей действительностью.
Он снова вздохнул и спросил:
– То, что говорят о вас и принце, это правда? Принц, он… он не против любви между мужчинами?
Я замерла, но мысль об однополом любовном треугольнике, описанном Де Юном, быстро привела меня в чувство.
Я усмехнулась и ответила:
– Я испробовал все способы, но он по-прежнему держит оборону, и поэтому я увлекся вами, Ваше Высочество.
Его пунцовое лицо начало бледнеть.
Красота Е Хуа привлекает девушек, я всегда это знала, однако совершенно
Пульс Де Юна был ровным, а его ци спокойна. Однако мне нужно было еще раз применить заклинание поиска душ, чтобы узнать наверняка: действительно ли ци Чжэ Яня восстанавливает изначальный дух Мо Юаня, как я надеялась, или же нет?
В прошлый раз принц Де Юн здорово настрадался, но это не сделало его умнее, так что он снова получил удар. Поскольку я уже применяла к нему заклинание, теперь я могла беспрепятственно проникнуть в его изначальный дух.
В этот раз я продвигалась без помощи божественной музыки, но это не помешало мне найти Мо Юаня.
Когда я увидела изначальный дух наставника в прошлый раз, его подпитывало лишь небольшое количество слабенькой ци. Теперь же ци было так много и она так бурлила, что я не могла приблизиться к Мо Юаню. Столь мощная сила не может возникнуть без десятков тысяч лет усердного совершенствования. Похоже, пробуждение Мо Юаня уже не за горами!
Однако ци, которая подпитывала наставника, вовсе не принадлежала Чжэ Яню. Это одновременно яростная и спокойная, сдержанная и величественная ци… Сердце мое будто покрылось льдом от догадки. Я наконец поняла, что на самом деле хотел сказать Чжэ Янь, когда передавал мне пилюлю. Стало понятно, почему после путешествия на остров Инчжоу за травой бессмертия на его теле не оказалось ни единой раны.
Он никогда не был на острове Инчжоу и никогда не навлекал на себя ярость четырех свирепых зверей, что сторожат траву. Хоть он и не был честен, но все же не солгал и не использовал никого в корыстных целях. По всей видимости, Чжэ Янь пытался сообщить мне, что на самом деле пилюля – дело рук Е Хуа. Но почему же он скрыл это от меня? Неужели… неужели…
Собрав волю в кулак, я покинула изначальный дух Де Юна. Нетвердой походкой я подошла к столу, чтобы налить чаю, однако я не успела выпить его: у меня начался приступ кровавого кашля. Мое сознание затуманилось. Сердце колотилось как бешеное, ноги ослабли, и я упала на колени, ударившись о ножку стола и разбив при этом чайник. Принц Де Юн, помассировав виски, уселся в кровати и, ничего не понимая, спросил:
– Что с вами?
Я, заставив себя улыбнуться, оперлась о стол и поднялась на ноги.
– Ваша болезнь полностью отступила! Больше нет никакой необходимости в лечении. Прошу, доложите обо всем Владыке! У вашего покорного слуги срочное дело. Мне необходимо как можно скорее вернуться в персиковый лес.
Глава 20
Смятение чувств
В памяти всплыла история о маленькой Чжу Инь, которая жила в водной пучине по соседству. Чжу Инь не повезло: когда она вышла замуж, семья мужа невзлюбила ее. Злая свекровь целыми днями только и делала, что обижала девушку. Ее отец, узнав об этом, пришел в ярость и разгромил дом родителей мужа. Свекру и свекрови было не под силу справиться с отцом девушки, но они не смогли проглотить обиду и отправили жалобу в Лисью пещеру. Они просили моего отца взять ответственность
Узнав о Чжу Инь, матушка расчувствовалась и начала умолять отца не делать того, что он задумал, говоря, что девушка – далеко не красавица, к тому же весьма изнежена и избалована. Если отправить ее в родительский дом, она больше никогда не выйдет замуж. Однако это дело было столь запутанным и сложным, в нем оказалось задействовано столько действующих лиц… Отец, который славился справедливостью, в конце концов, принял решение, и Чжу Инь лишилась мужа. В то время мы с Четвертым братом втайне сочувствовали Чжу Инь, полагая, что ее брак действительно был кошмаром.
Четвертый брат тогда сказал, что хотя я и избалована не меньше Чжу Инь, но все же намного красивее, и поэтому, если даже от меня откажутся обе семьи, я все равно не останусь без мужа. Только поделившись со мной своим выводом, он смог успокоиться. Однако рано он радовался. Спустя несколько десятков тысячелетий я осознала одну истину: счастье в браке не имеет никакого отношения к внешности.
Несколько тысяч лет спустя к пещере Чжу Инь, которую моя матушка считала дурнушкой, выстроилась целая очередь из женихов. Молодых бессмертных было так много, что они чуть не сровняли пещеру с землей. Благодаря мужскому вниманию Чжу Инь овладела искусством обольщения и стала настоящей сердцеедкой. А в это же самое время у меня, настоящей красавицы, по словам брата, на которую возлагали столько надежд, было всего пять претендентов на руку.
Первым женихом стал Девятый сын главы клана Птиц бии. Он гостил в Цинцю вместе с отцом и с первого взгляда влюбился в меня, совсем еще девчонку, которой едва исполнилось двадцать тысяч лет. Перед отъездом он, тайком от моих родителей, отвел меня в сторонку для разговора. Юноша вручил мне два пера из своего оперения и сообщил, что это подарок в честь нашей помолвки. Он тихо сказал, что когда станет старше, то прилетит сюда на разноцветном облаке и женится на мне. Юноша подарил мне два пера: одно красное, а другое зеленое. Глядя на эту красоту, я подумала, что будет неплохо выйти замуж за птицу, и приняла подарок. Однако спустя много лет я узнала от Ми Гу, что птицам бии запрещено жениться на тех, кто не является членом их клана. Его отец и мать не могли смириться с выбором сына и поэтому ночью, когда их сын крепко спал, опоили его любовным зельем. Они направили сына к ложу одной очень добропорядочной девушки из их клана. Придя в себя, он понял, что совершил непростительный поступок. Так он и не решился прилететь в Цинцю на разноцветном облаке и взять меня в жены. Его подарок – разноцветные перья – я связала в пучок вместе с перьями фазана и сделала из них метелку, которая отлично подходила для смахивания пыли.
Вторым женихом был Второй сын Темного владыки, Ли Цзин. Мы провели вместе несколько счастливых дней, но я упустила его, и в итоге он посватался к Сюань Нюй.
Третьим женихом оказался Второй сын Небесного владыки – Сан Цзи. Эту помолвку мне навязали отец и матушка. Но сама мысль, чтобы связать себя узами брака, тогда казалась мне невыносимой. Явившись в Цинцю для встречи со мной, Сан Цзи положил глаз на мою служанку и сбежал с ней.
Четвертый жених – крылатый спутник моего Четвертого брата, птица бифан. Однако Би Фан слишком глубоко прятал свои чувства и был не столь смел и дерзок, как бессмертные, что сватались к Чжу Инь. Когда он все-таки набрался смелости, чтобы признаться, я уже была помолвлена.