Дети ночных цветов. Том 2
Шрифт:
– Я не служу тебе, как это было в отеле Палермо! – зашипел Донован.
– Нет? Что же тогда? – Бадди подвинул к Доновану колбу с желтым зельем. – Вот. Выпей. Это тебе поможет. Помнишь, как нам было хорошо в отеле? Ни проблем, ни тревог.
– Я помню, какой была Бонни, когда только родилась.
– Всего лишь сосуд.
– Я помню, какой она стала после того, как побывала в Милвилле.
– Каждый сосуд должен быть заполнен, – Хоскинс указал взглядом на беременную девушку в дальнем углу хижины.
– Исправь
– Нет.
– Я сказал, исправь! – заорал Донован. Никто не вздрогнул, никто не обратил на крик внимания.
– Садись в свою машину и уезжай, – посоветовал ему Хоскинс. – Выбери какое-нибудь тихое место и в одиночестве сойди с ума. Здесь твоя миссия закончилась.
– Ты не понимаешь, да? – Донован двинулся к центру хижины. – Я приехал сюда, чтобы ты исправил то, что сделал с Бонни, и пока это не случится, не уйду.
– Тогда ты останешься здесь навечно.
– Может быть, – Донован ударил ногой в ближайший сосуд с бурлящей жидкостью. – Но если ты не поможешь мне, то, клянусь, я испорчу твою жизнь так сильно, что будешь умолять меня принять твою помощь.
– Ты не сможешь.
– А ты проверь. – Донован разбил еще один сосуд. – Мне нет дела до того, чем ты здесь занимаешься. Мне нужна лишь Бонни. – Зазвенел третий сосуд. – Помоги мне, черт возьми! – Брызги зелья зашипели на груди Хоскинса, прожигая одежду. Растекшееся на сухой земле зелье начало подбираться к его ногам, заставляя подвинуться назад. – Да, черт возьми, я могу причинить тебе много боли! – зашипел Донован. – Очень много.
– Убирайся!
– Нет. – Он ударил очередную колбу. Кипящее зелье окатило Хоскинса. Запахло горелой кожей. Хоскинс закричал, схватился руками за лицо.
– Помоги мне! Иначе, клянусь, я сварю тебя заживо! – сказал ему Донован, занося ногу для очередного удара.
– Хорошо! – сдался Хоскинс.
– Правда?
– Да, черт возьми! – он убрал руки от лица. Кожа на левой щеке вздулась, левый глаз не открывался, часть волос слезла, обнажив белый череп.
Донован позвал Сэнди и велел привести Бонни. Почувствовав неладное, девочка кричала и пыталась вырваться.
Приготовление зелья заняло более трех часов.
– Я никогда прежде не делал ничего подобного, – предупредил Хоскинс.
– А ты постарайся! – рявкнул на него Донован. Беременная женщина в углу хижины продолжала свое монотонное пение.
Как-то раз приходил старик-индеец. В руках у него было такое же старое, как и он сам, ружье. Донован не заметил его. Старик вошел в хижину, прицелился и нажал на курок. Послышался щелчок, но выстрела не последовало. Хоскинс выругался и покачал головой.
– Убирайся! – велел старику Донован. Опустив голову, старик поплелся прочь.
– Что, проблема со слугами? – ехидно спросила Сэнди Хоскинса. Он не ответил.
– Думаю, еще один отель Палермо им уже не удастся скрыть, –
– Здесь тихо и никто не мешает, – подал голос Хоскинс.
– Ее ты тоже отвезешь в Милвилл? – Сэнди показала глазами на индейскую женщину.
– Когда придет время.
– Я хочу, чтобы ты отпустил ее.
– Ты хочешь спасти Бонни или хочешь спасти ребенка незнакомой женщины?
– Просто сделай то, что я говорю!
– Это ничего не изменит.
– Зачем они вам? Я имею в виду детей. Что, черт возьми, вы делаете с ними?
– Это всего лишь сосуды для более древнего, более мудрого.
– Демоны? – Сэнди вздрогнула, услышав надтреснутый смех Бадди Хоскинса. – Что тогда?
– Отвечай, пока я не сжег тебе вторую половину лица! – велел ему Донован.
– Только души. Старые, проклятые души, которые нашли способ вернуться в этот мир после смерти.
– Вернуться откуда? – Сэнди невольно передернула плечами. – Из ада?
– Из ада? – переспросил Хоскинс, снова рассмеялся, но встретившись взглядом с Донованом, заставил себя замолчать. – Сомневаюсь, что нечто подобное существует: рай, ад, чистилище, а если и существует, то где-то совершенно в другом измерении. Здесь просто место, просто мир, двери в который смогли открыть древние алхимики.
– И двери эти в Милвилле?
– Не только в Милвилле. – Хоскинс бросил короткий взгляд на Донована. – И не пытайтесь остановить это. Не станет меня – появятся другие слуги. Не станет Милвилла – появятся другие города. И нет гарантии, что все не станет еще хуже. Думаете, если бы Оппенгеймер завернул свой проект, то ядерную бомбу не изобрели бы где-нибудь в другой стране? Изобрели. И нет гарантии, что все не стало бы еще хуже.
– Мне нужна только Бонни, – сказала Сэнди, бросая недоверчивый взгляд на беременную женщину. – А эти души… вселяющиеся в детей… Они… Они…
– Зло, – помог ей Хоскинс. – Чистое, концентрированное зло. Человеческое зло. Наше зло, которое даже после смерти не может успокоиться и жаждет вернуться в вынужденно покинутый мир.
– Так в Бонни…
– В ней одна из таких душ.
– То есть человек?
– Бывший.
– И что с ним станет после того, как Бонни примет зелье? Она вернется в тот мир, из которого пришла?
– Думаю, она будет блокирована. Бонни снова станет грудным ребенком.
– Грудным ребенком? – переспросила Сэнди, вздрогнув. – А это… Это пройдет?
– Надеюсь.
– Что значит «надеюсь»?!
– Должно пройти.
– Если не пройдет, то мы найдем тебя, – сказал Хоскинсу Донован.
В хижину снова вошел старый индеец, но на этот раз в его руках вместо ружья была глиняная чаша с водой. Он поставил ее на пол и молча вышел.
– Пейте, – сказал Хоскинс. – При такой жаре нужно пить. – Он зачерпнул воду самодельным ковшом.