Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3
Шрифт:
[261] Парад зеркал
Ху Фэйцинь пошамкал губами, разлепил тяжёлые веки и уставился в потолок. Голова у него трещала, точно с похмелья. Тела своего он не чувствовал, и вообще создавалось впечатление, что он не лежит, а парит где-то в облаках: перед глазами плыло, и потолок казался сгустком тумана. Ху Фэйцинь пошевелил кончиками пальцев, чтобы убедиться, что под ним обычная кровать, а никакие не облака. Он наморщил нос: в ноздри заползали пары каких-то демонических трав, тлеющих в курильнице, – и отчаянно
Над ним тут же появились два расплывчатых лица, Ху Вэй и Ху Сюань, оба бледные и встревоженные.
– Я ведь говорила, что он скоро очнётся, – сказала Ху Сюань.
– Фэйцинь? Ты меня слышишь? – тревожно спрашивал Ху Вэй.
Ху Фэйцинь ненадолго закрыл глаза, с силой зажмуриваясь, чтобы прогнать царящий перед глазами туман.
– А можно потише, – попросил он едва ли не жалобно, – у меня сейчас мозги через уши вылезут!
Испуганное причитание где-то внизу подразумевало, что и Недопёсок здесь, наверняка спрятался под кровать и тревожится оттуда.
Ху Фэйцинь сделал попытку сесть. Ху Сюань подставила ладонь ему под спину и помогла. Ху Фэйцинь накрыл лицо ладонью и хорошенько повозил ею по глазам. О том, почему он оказался на кровати в юго-восточном павильоне, у него были весьма смутные представления.
– Что случилось? – спросил он с некоторым удивлением.
– Этот черепаший хорёк хотел тебя убить! – резко сказал Ху Вэй.
– А-Вэй, не говори ерунды, – строго перебила Ху Сюань, – я ведь уже объяснила тебе, что произошло. Пилюля оказалась слишком сильной, поэтому А-Фэй потерял сознание.
Ху Вэй пренебрежительно фыркнул.
Ху Фэйцинь приложил ладонь к виску, силясь вспомнить. Он проглотил пилюлю, которую дал ему наставник Угвэй, почувствовал духовный всплеск прибывающей силы и, видимо, отключился, когда тело не справилось с наполнившей его Ци.
– Я сам виноват, – сказал Ху Фэйцинь, кое-что припомнив. – Наставник Угвэй ведь говорил, что собирался разделить пилюлю между мной и цзецзе, значит, для одного она слишком сильна. А я съел её всю…
Ху Вэй снова фыркнул, и стало понятно, что он остался при своём мнении.
– Как ты себя чувствуешь, А-Фэй? – спросила Ху Сюань, осторожно проверяя у Ху Фэйциня пульс.
Ху Фэйцинь прикрыл глаза, быстро проверяя состояние духовных каналов и Лисьего пламени. Ничего такого, вот только драконья чешуйка буквально вплавилась в Зёрнышко человека, но никакого вреда это ему не причиняло, насколько Ху Фэйцинь мог судить.
Он проверил хвосты и воскликнул с восторгом:
– Девять! У меня снова девять хвостов!
Он выпустил все девять, стало похоже, что за спиной у него раскрыли меховой веер. Они стали длиннее и пушистее. А ещё Ху Фэйцинь с изумлением обнаружил, что отрос и его куцый хвост! Он ничем не уступал остальным восьми.
Ху Фэйцинь ухватился за него и завопил:
– Даже мой настоящий хвост! Ху Вэй, ты ведь говорил, что он никогда не отрастёт?
– Мало ли что я говорил, – недовольно буркнул Ху Вэй.
Он
– Понятия не имею, что это за пилюля, – сказала Ху Сюань, покачивая головой, – и из чего она сделана. Не смогла определить ни одного компонента. Впервые со мной такое… – И она несколько досадливо прищёлкнула языком.
Ху Фэйцинь пропустил эти слова мимо ушей. Он с удовольствием вертел хвостами, слушая, как они шуршат, и лицо у него при этом было глупое. Потом он встрепенулся и, выкинув руку вперёд, выпустил из себя зеркало Цюаньцю. Оно раздвоилось, потом каждое раздвоилось ещё раз, и ещё, и вот уже перед Ху Фэйцинем сверкали двенадцать небесных зеркал. Каждое было уникально, имело свой размер и форму.
– Ого, – сказал Ху Вэй, – целых двенадцать?
– Парад зеркал, – вспомнил Ху Фэйцинь. – Матушка показывала мне однажды… Когда все двенадцать снаружи, каждое из них может уподобиться другим.
Он поэкспериментировал с зеркалами: двенадцать зеркал Чжэньли, двенадцать зеркал-порталов…
– Впечатляет, – с уважением сказал Ху Вэй.
Ху Фэйцинь довольно ухмыльнулся. Зеркала можно использовать во время сражения. Как отпадёт челюсть у отца, когда он увидит, что его сын теперь дважды бог!
С небесными зеркалами придётся считаться. Небожителям известна их сила. Если он превратит каждое в зеркало Чжэньли и прокатит их перед войсками, они увидят в них нечестивые помыслы Небесного императора и поймут, что их используют в неблаговидных целях. Боги не дураки, они сразу сообразят, что к чему…
– И чего ты лыбишься? – спросил Ху Вэй с лёгким недовольством, взяв Ху Фэйциня за щеки и растягивая его лицо в разные стороны. – Ни дать ни взять полоумный!
– Мы выиграем эту войну, – отмахнулся от него Ху Фэйцинь. – Теперь-то…
– Научись для начала призывать духовное оружие, – умерил его восторг Ху Вэй. – На кой тебе силы, если не можешь их толком использовать?
Ху Фэйцинь скорчил презрительную мину. Но объективно Ху Вэй был прав, поэтому возражать Ху Фэйцинь не стал и следующие несколько дней только и делал, что тренировался в Лисьем призыве.
[262] Ху Вэй испытывает Лао Луна
Лао Лун предавался безделью. Заняться ему было совершенно нечем.
Для всех остальных в поместье Ху время было хлопотное: лисы готовились к войне, затачивали мечи и копья о тяжёлые точильные камни, которые прикатили к Арсеналу, начищали доспехи и собственные заржавевшие военные навыки. Все лисы были необыкновенно воодушевлены и клялись друг другу хвосты положить за Лисьего бога.