Девять принцев Амбера .Тетралогия
Шрифт:
Повернувшись к нему спиной, я направился дальше. Мне на плечо опять легла его рука.
— Погоди! — сказал он. — О чем ты говоришь? Ринальдо, — просто мальчишка.
— Неверно, — ответил я. — Мы с ним почти ровесники.
Он убрал руку, и я обернулся. Бранд выронил сигарету, и та, дымясь, лежала на тропинке, а чашу он перенес в руку, окутанную мраком. Он потирал лоб.
— Значит, в главных Отражениях прошло столько времени, — заметил он.
По какому-то капризу я достал Козыри, вытащил Козырь Люка и протянул ему так, чтобы он видел.
— Вот Ринальдо, — сказал я.
Он потянулся к Карте и, сам не зная почему, я позволил ему взять ее. Он долго и
— Здесь связь через Козыри, похоже, не срабатывает, — заметил я.
Он поднял глаза, покачал головой и протянул Карту мне.
— Нет, не должна, — заметил он. — Как… он?
— Ты знаешь, что он убил Каина, чтоб отомстить за тебя?
— Нет, я не знал. Но меньшего я от него и не ждал.
— На самом-то деле ты не Бранд, правда?
Он закинул голову и расхохотался.
— Я Бранд до мозга костей. Но не тот Бранд, с которым ты мог быть знаком. Остальная информация тебе дорого обойдется.
— Сколько же стоит узнать, что ты такое на самом деле? — спросил я, пряча Карты.
Держа чашу перед собой двумя руками, он поднял ее, словно чашу для милостыни.
— Немного твой крови, — сказал он.
— Ты стал вампиром?
— Нет, я — лабиринтов призрак, — ответил он. — Дай мне крови, и я объясню.
— Ладно, — сказал я. — И пусть лучше это будет добрая история. Я вытащил свой кинжал и проколол запястье, потом протянул руку так, чтобы струйка лилась в чашу.
Как из опрокинутой масляной лампы, из руки вырвались языки пламени. Конечно, на самом деле в моих жилах течет вовсе не пламя. Но в определенных краях кровь хаоситов делается очень летучей, а это место было явно из таких. Пламя хлынуло вперед, наполовину в чашу, наполовину мимо, расплескавшись по его руке и предплечью. Он взвизгнул и съежился. Я шагнул назад, а он превратился в водоворот. Не скажу, чтобы он отличался от тех смерчей, которые я наблюдал после жертвоприношений, только этот смерч был огненным. Водоворот с ревом поднялся в небо и через мгновение исчез. И я только ошарашенно таращил глаза в небо, зажимая дымящееся запястье.
— Уход… э-э… живописный, — заметил Фракир.
— Семейная особенность, — объяснил я, — и, кстати, об уходах…
Я прошел мимо камня, перешагнул кольцо. Его снова заполнила тьма, еще более глубокая. Зато моя тропинка, казалось, обозначилась ярче. Увидев, что запястье перестало дымиться, я отпустил его. И желая только одного — как можно быстрее убраться прочь из этого места, я перешел на спортивную ходьбу. Немного погодя я оглянулся и больше не увидел камней. На их месте был только бледный, тающий водоворот, который поднимался все выше, выше, пока не исчез. Я все шел и шел, и тропа постепенно пошла под горку, и вот уже оказалось, что я легкой походкой, вприпрыжку сбегаю с холма. Тропинка яркой лентой бежала вниз, теряясь из вида далеко впереди. И все-таки я увидел, что не так далеко от нее отделяется вторая светящаяся линия, я был этим немало озадачен. Обе дорожки быстро пропадали справа и слева от меня.
— Относительно перекрестков есть какие-нибудь особые указания? — спросил я.
— Пока нет, — отозвался Фракир, — видно, это место, где надо будет принимать решение, но, пока не попадешь туда, никак не узнаешь, от какого угла танцевать.
Внизу расстилалась пустынная сумрачная равнина, кое-где попадались отдельные светлые точки — некоторые горели ровно, другие то разгорались, то тускнели, и все они были неподвижны. Однако, кроме двух дорожек, моей и той, что отделялась от нее, иных
— Я нарочно полез за грань своего мира левой рукой, — сказал я, — потому что там на запястье ты. Что там было?
— Большое спасибо. Вроде бы красная машина. А на ней снег.
— Это они воспроизвели кое-что, что выудили из моей памяти. Это картина Полли Джексон, которую я купил, увеличенная до натуральной величины.
— Тогда дело плохо, Мерль. Я не распознал, что это — конструкция.
— Выводы?
— Кто бы это ни сделал, у него получается все лучше… или он становится все сильнее. Или и то, и другое.
— Черт, — ругнулся я, повернул прочь и быстро зашагал дальше.
— Возможно, нечто желает показать тебе, что теперь может полностью сбить тебя с толку.
— Тогда ему это удалось, — признался я. — Эй, Нечто! — крикнул я. — Слышишь? Твоя взяла! Ты окончательно сбил меня с толку! Можно мне теперь пойти домой? Но если ты хотел добиться еще чего-то, тут у тебя прокол! Я совершенно не понимаю, в чем дело!
Яркая вспышка швырнула меня на тропинку и ослепила на несколько долгих мгновений. Я лежал, прислушиваясь, но раскат грома не последовал. Когда снова можно было видеть четко, а судороги мышц прекратились, я разглядел огромную царственную фигуру, стоявшую всего в нескольких шагах передо мной: Оберон. Только это была статуя — точь-в-точь такая же, какая стояла у дальней стены Главного Вестибюля в Амбере, а может, это она и была, потому что при ближайшем рассмотрении я заметил на плече великого человека нечто, похожее на птичий помет. Вслух я сказал:
— Она настоящая или это конструкция?
— По-моему, настоящая, — ответил Фракир.
Я медленно поднялся.
— Считаю это ответом, — сказал я. — Только не понимаю, что он означает.
Я протянул руку, чтобы потрогать статую, и на ощупь она больше напоминала холст, чем бронзу. В этот миг моя перспектива каким-то образом раздвинулась, и я ощутил, что трогаю написанного маслом Отца Своей Страны. Потом края перспективы начали размываться, медленно исчезли, и я увидел, что портрет был частью одной из тех неясных картин, мимо которых я проходил. Потом по нему пошла рябь, и он исчез.