Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Г и н а. Нет, подумать!..

Я л м а р. Так господин Верле уехал! И вы теперь за ним?

Ф р у С е р б ю. Да. Что вы на это скажете, Экдал?

Я л м а р. Скажу: берегитесь!

Г р е г е р с. Я тебе объясню, в чем дело. Отец мой женится на фру Сербю.

Я л м а р. Женится на ней!

Г и н а. А! Ну, наконец-то, Берта!

Р е л л и н г (не совсем твердым голосом). Ну, это все-таки не правда же?

Ф р у С е р б ю. Нет, милейший Реллинг, истинная правда.

Р е л л и н г. Вы опять хотите выйти замуж?

Ф

р у С е р б ю. Да, видно, этим кончится. Верле уж выправил все бумаги. Свадьбу сыграем тихую, там, на заводе.

Г р е г е р с. Так позвольте мне, как доброму пасынку, пожелать вам счастья.

Ф р у С е р б ю. Благодарю вас, если вы это говорите серьезно. Я-то надеюсь, что в этом браке мы оба найдем свое счастье - и Верле и я.

Р е л л и н г. Вполне можете надеяться. Коммерсант Верле никогда не напивается допьяна, насколько я знаю, и не имеет также привычки колотить своих жен, как покойный коновал.

Ф р у С е р б ю. Ах, оставьте мертвых в покое. И у Сербю были свои достоинства.

(*709) Р е л л и н г. У коммерсанта Верле, я думаю, найдется их побольше.

Ф р у С е р б ю. Он, по крайней мере, не загубил в себе того, что было в нем лучшего. А тот, кто это делает, пусть на себя пеняет.

Р е л л и н г. Закатимся же мы сегодня с Молвиком.

Ф р у С е р б ю. Не надо, Реллинг. Ну, пожалуйста, ради меня.

Р е л л и н г. Другого ничего не остается. (Ялмару.) Пойдем и ты с нами.

Г и н а. Нет, уж Ялмар-то вам не товарищ в ваших карамболях!

Я л м а р (сердито, вполголоса). Да помолчи ты!

Р е л л и н г. Прощайте, фру... Верле! (Уходит.)

Г р е г е р с (фру Сербю). Вы, как видно, довольно близко знакомы с доктором Реллингом?

Ф р у С е р б ю. Да, мы давнишние знакомые. Было время, когда у нас с ним могло дойти и... до серьезного.

Г р е г е р с. Счастье ваше, пожалуй, что не дошло.

Ф р у С е р б ю. Еще бы. Но я всегда была осторожна, не поддавалась увлечениям. Женщине нельзя быть опрометчивой в таких делах.

Г р е г е р с. А вы совсем, совсем не побаиваетесь, что я шепну отцу об этом старом знакомстве?..

Ф р у С е р б ю. Вы думаете, я сама давно не рассказала ему?

Г р е г е р с. Вот как?

Ф р у С е р б ю. Ваш отец знает все до капельки, что только могут сказать про меня с некоторым основанием добрые люди. Я сама рассказала ему обо всем сейчас же, как только он дал мне понять свои намерения.

Г р е г е р с. Значит, вы откровенны не в пример прочим.

Ф р у С е р б ю. Я всегда была откровенна. Это нам, женщинам, больше с руки.

Я л м а р. Ты что на это скажешь, Гина?

Г и н а. Что ж, женщина женщине рознь. Одна так судит, другая по-иному.

Ф р у С е р б ю. Ну, Гина, по-моему, умнее всего поступать вот как я. И Верле, со своей стороны, не утаил от меня ничего насчет своего прошлого. Вот э т о - т о больше (*710) всего нас и связало. Теперь он может разговаривать со мной обо всем, не таясь, чистосердечно,

как ребенок. А этого-то ему никогда и не удавалось прежде. Он, такой цветущий мужчина, каким он был прежде, всю свою молодость, все лучшие свои годы только и слушал одни нотации. Да еще частенько без всякого настоящего повода... по одному подозрению, воображению... насколько мне известно.

Г и н а. Что правда, то правда.

Г р е г е р с. Ну, если тут пойдут такие интимные разговоры, мне лучше уйти.

Ф р у С е р б ю. Оставайтесь себе, я больше ни слова не скажу. Мне хотелось только, чтобы вы знали, что я не прибегала ни к каким хитростям, ничего не скрывала. Со стороны может показаться, что мне невесть какое счастье выпало на долю. Так оно и есть, с одной стороны. Но я все-таки скажу, что получаю не больше, чем даю сама. Я, конечно, никогда не оставлю его. Буду беречь его и ходить за ним, как никому не суметь теперь, когда он скоро станет совсем беспомощным.

Я л м а р. Беспомощным?

Г р е г е р с (фру Сербю). Да, да, только не надо говорить здесь об этом.

Ф р у С е р б ю. Все равно дела не скроешь, как он там ни старайся. Скоро ослепнет.

Я л м а р (пораженный). Ослепнет? Как это странно. И он тоже ослепнет?

Г и н а. Мало ли кому приходится слепнуть. Фру Сербю. А ведь можно себе представить, каково это для делового человека. Ну, я и постараюсь заменять ему глаза, насколько сумею... Но теперь мне пора. У меня теперь целая пропасть дел... Да, вот что мне надо было передать вам, Экдал. Если бы Верле мог чем-нибудь быть вам полезным, вам стоит обратиться к Гробергу.

Г р е г е р с. За это предложение Ялмар Экдал вряд ли скажет спасибо...

Ф р у С е р б ю. Да? Однако прежде, мне кажется...

Г и н а. Да, Берта, теперь Экдалу не приходится одолжаться чем-нибудь у коммерсанта Верле.

Я л м а р (медленно, внушительно). Передайте от меня поклон вашему будущему мужу и скажите, что я в ближай-(*711)шем будущем намереваюсь побывать у бухгалтера Гроберга...

Г р е г е р c. Как! И ты захочешь!..

Я л м а р. ...у бухгалтера Гроберга, говорю я, и потребовать счет сколько я должен коммерсанту. Я желаю уплатить этот долг чести!.. Ха-ха-ха! Именно - долг чести! Но довольно об этом. Я уплачу все с процентами. По пяти процентов.

Г и н а. Но, милый Экдал, это нам, ей-богу, не по карману.

Я л м а р. Передайте вашему жениху, что я неустанно тружусь над своим изобретением. Скажите ему, что меня только и поддерживает в этой труднейшей работе желание свалить с себя мучительное бремя долга. Вот зачем я взялся за это изобретение. Весь доход пойдет на то, чтобы мне освободиться от долговых обязательств перед вашим будущим супругом.

Ф р у С е р б ю. Тут что-то произошло, как видно.

Я л м а р. Именно.

Ф р у С е р б ю. Ну, так прощайте. Мне надо бы еще кое о чем поговорить с тобой, Гина. Но это уж в другой раз. Прощайте.

Поделиться:
Популярные книги

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Локки 7. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
7. Локки
Фантастика:
аниме
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 7. Потомок бога

Ворожей Горин – Зов крови

Ильичев Евгений
Фантастика:
городское фэнтези
мистика
5.00
рейтинг книги
Ворожей Горин – Зов крови

Адвокат Империи 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 2

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Гезат

Чернобровкин Александр Васильевич
22. Вечный капитан
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Гезат

Цикл "Идеальный мир для Лекаря". Компиляция. Книги 1-30

Сапфир Олег
Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Цикл Идеальный мир для Лекаря. Компиляция. Книги 1-30

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Бастард Императора. Том 5

Орлов Андрей Юрьевич
5. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 5

Королевская кровь-13. Часть 1

Котова Ирина Владимировна
14. Королевская кровь
Фантастика:
городское фэнтези
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Королевская кровь-13. Часть 1

Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Винокуров Юрий
33. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXIII

Тринадцатый

Северский Андрей
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.12
рейтинг книги
Тринадцатый

Призыватель нулевого ранга. Том 2

Дубов Дмитрий
2. Эпоха Гардара
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Призыватель нулевого ранга. Том 2