Дизель и танк
Шрифт:
Первым двинулся «Форд». Новый настил чуть прогнулся, но выдержал. Следом успешно прошел «Фиат». Когда переправился наш «Полет-Д», Велегжанинов удовлетворенно кивнул:
— Добрая работа. Такой мост еще год простоит.
Двинулись дальше. Солнце уже клонилось к закату, окрашивая снежные шапки на елях в розовый цвет. Мороз крепчал.
— Смотрите! — вдруг воскликнула Варвара. — Там впереди просвет!
Действительно, лес начал редеть. Показалась широкая заснеженная пойма, а за ней — величественная Северная
Колонна остановилась на высоком берегу. Все вышли из машин, разминая затекшие члены. Зрелище открывалось впечатляющее — могучая река, закованная в ледяной панцирь, уходила к горизонту.
На мгновение все замерли, глядя на открывшуюся картину.
— Madonna mia! — восхищенно выдохнул Марелли. — Che bellezza!
— Magnifico! — поддержал его помощник.
Джонсон молча смотрел на реку, только его обычно невозмутимое лицо выражало искреннее восхищение.
— Завтра переправа, — сказал я, оглядывая команду. — Сегодня отдыхаем и готовим машины.
На берегу заметили рыбацкий домик. От него к нам уже спешили двое в тулупах.
— Никак городские пожаловали? — окликнул нас коренастый бородач. — Я Фома Кузьмич, тутошний бакенщик. А это напарник мой, Архип.
— Переправиться нам нужно, — объяснил я. — Как лед, выдержит?
Фома Кузьмич степенно погладил бороду:
— Лед крепкий, аршин толщиной. Но торосы большие намело. Да и майны местами есть — течение тут сильное.
— Что есть такое майны? — заинтересовался Джонсон через переводчика.
— Промоины во льду, — пояснил бакенщик. — Вода их намывает. Сверху вроде крепко, а снизу пустота. Ох, много я таких видал…
— Переночуете у нас, — предложил Архип. — А утром, как развиднеется, я вас проведу. Тут каждую трещину знаю.
В тесной избушке бакенщиков было тепло и уютно. Пока механики готовили машины к завтрашней переправе, хозяева рассказывали о реке, о коварных весенних льдах, о груженых обозах, что тонули здесь в прошлые годы.
Варвара сидела у окна, задумчиво глядя на темнеющую реку:
— Страшно как-то, Леня. Вдруг лед не выдержит?
Я обнял ее за плечи:
— Выдержит. Мы же не первые, кто здесь переправляется.
За окном сгущались сумерки. Где-то в темноте глухо потрескивал лед на великой северной реке.
Утро выдалось морозным и тихим. Градусник на стене бакенщицкой избы показывал сорок два ниже нуля. В такой мороз лед трещал особенно зловеще. Надо же, март, а мороз, как в декабре.
— Первым делом надо тропу разведать, — сказал Фома Кузьмич, доставая из-под лавки пешню. — Архип, веревки захвати.
Мы спустились на лед. Бакенщики двигались уверенно, по-хозяйски. Каждые несколько шагов Фома Кузьмич бил пешней:
— Тут держит крепко… А вот здесь слышите? Гудит. Значит, пустота снизу.
Джонсон
— Смотрите, — Архип показывал на темную полосу вдалеке. — Тут майна большая. Ее обходить придется, делать крюк.
Я достал карту:
— Сколько до того берега?
— Версты две будет, — прикинул Фома Кузьмич. — Но прямиком не пройти — торосы да трещины. Все три версты крюку дадим.
Вернувшись к машинам, собрал команду на совет. Велегжанинов расстелил на капоте чертеж, куда нанес все опасные места.
— Предлагаю идти так, — начал я. — Первым пойдет легкий «Фиат» — он если что и провалится, вытащить легче. За ним наш «Полет-Д» — у нас мощность большая, сможем помочь в случае чего. Замыкают «Форды».
— Дистанция не меньше пятидесяти метров, — добавил Звонарев. — Чтобы лед успевал распределить нагрузку.
— Entre machines нужны люди с веревками, — предложил Марелли. — На случай… «como si dice»… провала.
— И с баграми, — поддержал его Бережной. — Да сходни приготовить, вдруг застрянем между торосами.
Варвара занималась подготовкой машин:
— Двигатели прогреты, топливо зимнее, масло жидкое. В каждой кабине — топор и веревка.
Руднев тем временем мастерил деревянные щиты, чтобы подкладывать под колеса на случай проседания льда. Джонсон проверял крепление троса на своем «Форде».
— Будем связывать машины страховочными канатами, — объяснял он через переводчика. — Если одна провалится, остальные удержат.
Фома Кузьмич одобрительно кивал:
— Правильно думаете. Я такую переправу лет тридцать наблюдаю, всякое видал. Важно не спешить и друг дружку страховать.
К машинам подошел Архип с охапкой длинных шестов:
— Вот, держите. Если лед затрещит, шест поперек полыньи кидайте — он машину на плаву продержит, пока помощь подойдет.
— А вон там, видите? — Фома Кузьмич показывал на противоположный берег. — Черные точки? Это рыбаки местные. Я им весточку послал, они уже ждут с баграми и веревками. Если что — помогут вытянуть.
Солнце поднималось над горизонтом, окрашивая торосы в розовый цвет. Мороз немного ослаб, но лед все равно потрескивал под ногами.
— Ну что, товарищи, — обратился я к команде. — Все готовы?
— Ready, — кивнул Джонсон.
— Pronti! — отозвался Марелли.
Бережной молча перекрестился. Варвара крепче сжала мою руку.
— Avanti! — Марелли первым тронул «Фиат». Машина осторожно сползла на лед. Двое помощников шли по бокам с шестами, проверяя путь.
За ними, выдерживая дистанцию, двинулся наш «Полет-Д». Лед под колесами глухо потрескивал.