Дни мародёров
Шрифт:
— Всё равно он набросился на меня! — заявил Мальсибер, придерживая правую руку левой. Хлоя сочувственно погладила его по плечу.
— И двадцати баллов мало за такое! — слизеринец оглянулся и посмотрел на Ремуса так, что ему захотелось наброситься второй раз. — Когда мой отец узнает, ты все равно вылетишь отсюда как пробка, Люпин!
— Я бы тебя вообще убил, если бы эти меня не держали! — прорычал Сириус.
— Что такого, что Генри назвал Эванс... — Гринграсс сморщила носик. — Как бы там ни назвал. Разве это не так? Все знают, что она магла, — добавила она презрительным
Слизеринки согласно закивали.
Лили побледнела от злости.
— Заткнись, Гринграсс, — посоветовал ей Фабиан.
— Мисс Гринграсс, ваш факультет итак потерял изрядное количество баллов, не вынуждайте меня снимать новые, — Джекилл облокотился на свою кафедру. — Я не желаю слышать подобные слова в пределах своего класса. И школы вообще. Если кто-нибудь ещё хотя бы раз назовет кого-нибудь из своих одноклассников подобным образом, я не стану снимать баллы, а просто отправлю к директору.
— Слышал, подобный образ? — усмехнулся Сириус, откинув стул на задние ножки и оглянувшись на Питера.
Тот вяло улыбнулся и попытался скаламбурить в ответ:
— Отвяжись, чистокровная бродяга.
Сириус беззвучно рассмеялся, возвращаясь в исходное положение.
— К тому же, — Джекилл достал из своего портфеля палочку и учебник. — В нашей с вами истории присутствует любопытный парадокс. И суть его в том, что все, абсолютно все чистокровные семьи так или иначе происходят от маглов.
Слизеринцы чуть не затопили класс слюной — так расфыркались.
— Да, именно так, — голос Джекилла перекрыл шум. — Маглы подарили нам магию, — он развел руками. — Самый первый волшебник на земле так или иначе был маглом до того, как научился колдовать, — он вскинул палец. — Величайший волшебник всех времен, Мерлин — полукровка по матери и это известный исторический факт. Безусловно, есть некоторые семьи, — Джекилл послал короткий кивок Сириусу. — Магическое происхождение которых корнями уходит в Средневековье и даже дальше. Но даже в таком старинном волшебном древе, если как следует покопаться, можно отыскать связь с миром маглов, — он навалился на кафедру, поджав плечи.
Слизеринцы были поражены и оскорблены до глубины души.
— Ой, и в моем можно? — Роксана вскинула руку. — Я уверена, мои предки — маглы.
Нотт весь позеленел.
— Я вам даже больше скажу, сэр, эта связь передается генетическим путем, — Сириус положил руку на спинку сидения у неё за спиной. — Я вот прямо сейчас её чувствую.
Они переглянулись с ужасно хитрожопым видом и одновременно оглянулись на ряд слизеринцев.
— Прекрасно, мистер Блэк, мисс Малфой, но я сказал это не потому, что хотел кого-то унизить или обидеть. Я хотел, чтобы вы поняли, что мы ничем не отличаемся от маглов. Да, у нас есть магическая сила. Но ни один народ, пусть даже он обладает этой силой, не имеет права угнетать другой только потому, что может это сделать. Маглы нам не враги. Уверяю вас, у них слишком много своих проблем, которые не укладываются в голове, чтобы уместить там ещё и целую цивилизацию, живущую по соседству.
— Это потому что они тупые! — выкрикнул Нотт и слизеринцы заржали.
—
— Мистер Нотт, я, кажется предупредил вас? У Слизерина много лишних баллов?
— Да не слишком они тупые, раз нашли способ воровать у нас магию, — фыркнула Патриция Стимпсон.
— А вот о воровстве магии даже говорить смешно. Ну как можно украсить магию, объясните мне, — Джекилл встряхнул ладонями, словно требовал немедленно вложить в них доказательство. — Как можно украсть талант к рисованию? Или к пению?
— Они сжигали нас на кострах! — крикнул Уоррингтон.
— Вас лично? — Джекилл надел очки и когда поглядел на Уоррингтона, все увидели, что глаза профессора благодаря стеклам стали в полтора раза больше.
По классу прокатился смешок.
— Уверяю вас, мистер Уоррингтон, когда много веков назад происходили эти трагические события, обе стороны совершили немало ошибок, большинство из которых и привело наших предков на костры, — Джекилл укоризненно потряс указательным пальцем призраку древности, витающему в классе. — Многие пострадали безвинно, а вот некоторым волшебникам приходилось по вкусу запугивать маглов, вредить им, подливать в колодцы разные зелья, вызывать заклинанием саранчу и напасти. Это и послужило причиной такой нелюбви к нашей культуре. Жестокость порождает жестокость. Каждый век непременно рождается сильный маг, который считает, что волшебники обязаны править маглами. И что мы имеем право повелевать ими просто потому что можем.
Питер исподлобья посмотрел на профессора и снова опустил взгляд.
— Гриндевальд утверждал, что правление магов пойдет на пользу самим маглам и именно этим утверждением оправдывал все свои зверства. Все мы знаем, что с ним приключилось в итоге. И вот теперь ему на смену пришел новый маг и один Мерлин знает, какая судьба ему уготована.
Лили уронила чернильницу и громкий звук заставил притихший класс вздрогнуть.
— Извините, — она нырнула под стол и вернула пузырек на место.
— Кстати о Гриндевальде, — Джекилл вдруг лихо распахнул школьный журнал. — В эпоху его террора в ходу было одно проклятие. Оно в ходу и теперь, вероятно, вы читали о нем в «Пророке». Это проклятие вызывает мучительные видения, способные довести жертву до безумия. Контр-заклятие для него придумал профессор Дамблдор, — Джекилл слегка улыбнулся, увидев вспыхнувшее на лицах учеников уважение. — И изучением именно этого контр-заклятия мы с вами и займемся сегодня. Но сначала перекличка. Аббот!
По замку прокатился удар колокола.
Ученики высыпали в коридоры со всех кабинетов и смешались в большой шумный поток поток.
— Ремус, задержись ненадолго, — попросил Джекилл, когда класс, шумно переговариваясь и смеясь уже столпился у выхода.
Он все ещё сидел и заполнял журнал.
Ремус нехотя вернулся и приблизился к его столу.
Он и раньше испытывал к Джекиллу двоякие чувства. С одной стороны восхищался им, как блестящим ученым и прекрасным учителем. Но с другой стороны...