Добро Пожаловать На Темную Сторону
Шрифт:
Я прижалась щекой к плечу Мута, уткнувшись подбородком в его шею. Он на секунду напрягся, а затем слегка прислонил свою голову к моей. Мое сердце растаяло даже посреди этого хаоса.
— Харли, ты собираешься сделать что-то подобное еще раз или ты усвоила урок? — Зевс обратился к своей дочери, его голос был мягким, словно ему наскучил этот разговор, и он просто успокаивал моих родителей.
Они заметили, и у обоих от гнева сжались челюсти.
— У меня месячные, — призналась Харли Роуз, нахмурившись.
— Смотри-ка, у моей девочки месячные. Конечно, она эмоциональна. Думаю, мы все можем это понять, не так ли, офицер?
Я рассмеялась, уткнувшись в шею Мута.
Офицер Лайнел, казалось, и сам готов был рассмеяться, но он придал своему лицу прекрасное выражение и нахмурился на Харли Роуз.
— Я задерживал тебя больше раз, чем нужно, за мелкие правонарушения. Давайте не будем доводить дело до обвинения в нанесении телесных повреждений, хорошо?
К моему удивлению, Харли покраснела и наклонила голову так, что мягкий занавес волос частично скрыл ее выражение лица.
— Да, — пробормотала она раздраженно. — Как скажешь.
— Похоже, все прояснилось. Я заберу свою дочь домой, а вы, ребята, продолжайте свой веселый путь, — великодушно сказал Зевс, уже переводя свою семью на другую сторону парковки. — Ладно, Мут, отпусти Луизу.
Я снова хихикнула, соскользнув со спины Мута и вернувшись к родителям, которые в ужасе уставились на меня.
— Луиза, — вздохнула мама. — Ты… дружишь с одним из этих мужчин?
Я улыбнулась ей, взяла сильно возбужденную Би на руки и начала идти к машине.
— Да, мама. Мут уже давно является одним из моих лучших друзей.
— Давно? — повторила Филлипа, следуя за нами к машине и бросая испуганный взгляд через плечо на Зевса и Кинга, стоявших на другой стороне участка рядом со своими огромными мотоциклами, такие свирепые и гордые.
Я понимала ее страх. Они были как горгульи, ужасающие с первого взгляда своей свирепостью, но совершенно прекрасные вблизи, сложные в деталях и жуткие, потому что их роль хранителей требовала быть такими.
Я была рада, что моя мать боялась их. У нее были на то причины.
Такие мужчины защищали только невинных и преданных, а моя мать была не из таких.
— Да, — подтвердила я, заталкивая Би в машину, а затем открывая дверь внедорожника Lexus для мамы. — Он приходил к нам почти каждый день в течение последних нескольких недель.
— О, — сказала она, когда я закрыла за ней дверь после того, как она села в машину.
— Папа, — позвала я Бенджамина, который снова спорил с бедным офицером Дэннером. — Пойдем!
Они проигнорировали меня, и когда я подошла ближе, я увидела отвращение на лице Лайнела, когда мой отец заговорил.
— Тебе лучше заняться делом, сынок, — угрожал отец, его обычно безупречные волосы слегка растрепались
— Я вложился, Бен, и я не обязан отчитываться перед тобой, — сказал Лайнел.
— Я мэр, — сказал мой отец, как будто это объясняло, насколько неправ был Лайнел.
Лайнел был неправ.
— А Хавьер — тот, у кого есть деньги и связи. Мой отец — тот, у кого есть информация, Джек и Эйс — те, у кого есть инсайдерская информация, а Митч — тот, у кого есть дилеры. Это делает нас равными.
— Черт, — злобно выругался мой отец, в отличие от него я застыл между двумя машинами, всего в метре от них. Он провел рукой по своим взъерошенным волосам и на мгновение выглядел совершенно потерянным. — Я не знаю, как так получилось, Дэннер, правда не знаю.
Лайнел прищурился на него.
— Работая копом, ты довольно быстро узнаешь, что движет людьми, и знаешь, что это в 85 % случаев, Бен? Жадность. Просто.
— У меня есть деньги, — пробормотал мой отец.
— Месть и гордость — на втором месте, — ответил Дэннер. — Гарро обидел твою дочь, подорвал твое уважение и зарабатывает больше денег, чем ты каждый год примерно за месяц с помощью той операции, которую он затеял. Поверь мне, Бен, ты по уши в дерьме, и оно воняет жадностью.
С этими словами офицер Дэннер наклонил голову и прокрался к своей личной машине, старому кабриолету Mustang.
Мой отец на секунду замер, выглядя настолько потерянным, что я почти не узнал его. Я знала только, что мой отец делает больше, чем обычно, для того, чтобы посадить Падших в тюрьму, и в своих поисках он сам может оказаться в опасной близости от тюрьмы.
Глава двадцать седьмая
Зевс
Я был в ярости.
Не понимаю, какого хрена Харли вздумалось вести себя как сука с женщиной, которую она даже не знала. Какое значение имело то, что Лу была ее ровесницей?
Эта женщина делала меня счастливее, чем Харлеи, канадский виски и любой другой кайф.
Но моя дочь не хотела этого слышать.
Как только мы вернулись домой, я вывел ее на чистую воду. Ссоры в доме Гарро обычно были громкими взрывами криков и воплей, за которыми следовали часы задумчивой тишины. Мы все были вспыльчивы, но у Харли. характер был худшим из всех.