Долг чести (Том 2, Джек Райан - 6)
Шрифт:
– А что мы получим?
И снова ответ был прямым и откровенным.
– Меньше чем нам хотелось бы.– Где, черт побери. Скотт Адлер скрывал до сих пор этого парня?– подумал Райан. Мы говорим с ним на одном языке.– Им придется пойти на уступки, но все они не отдадут.
– Как они поступят, если мы окажем на них нажим?– спросил советник по национальной безопасности.
– Если мы хотим вернуть себе все, нам придется воевать с ними, - ответил Кук.– Раз вы интересуетесь моим мнением, то сразу скажу, что считаю это опасным.– Райан
– Вы считаете, что посол обладает достаточным влиянием, чтобы вести переговоры от имени своего правительства? После секундного размышления Кук кивнул.
– У него здесь хорошие советники, да и сам он один из ведущих дипломатов Японии. Он знаком с Вашингтоном и знает правила игры в высшей лиге. Потому его и прислали сюда.
"Говорить, говорить - это лучше, чем воевать, воевать", вспомнил Райан высказывание Уинстона Черчилля. И это безусловно верно, особенно если первое не исключает полностью угрозу последнего.
– О'кей, - произнес Райан.– Пока мне нужно заняться кое-чем другим. Вы оставайтесь здесь. Мне нужен доклад о текущем положении, варианты выхода из создавшейся ситуации, вероятные начальные действия обеих сторон и сценарии возможного завершения событий. Мне также потребуются варианты реакции японской стороны на военные меры, теоретически предпринятые нами. Но самое главное, он посмотрел прямо на офицеров национальной безопасности, - мне нужно ваше мнение по поводу их ядерной мощи и описание условий, при которых они могут счесть необходимым прибегнуть к ней.
– Каковы у нас возможности предупреждения ядерного удара?– Как ни странно, этот вопрос задал Кук. Не менее удивительным было и то, что ответил на него второй офицер национальной безопасности, который счел необходимым продемонстрировать, что и ему кое-что известно.
– Радиолокационная станция "Кобра Дэйн" на Шемье продолжает действовать, равно как и спутники раннего обнаружения и оповещения. Если возникнет необходимость, мы можем получить предупреждение о запуске и районах поражения. Доктор Райан, мы предприняли что-нибудь...
– На складах ВВС находятся крылатые ракеты, запускаемые с воздуха. Ими будут вооружены бомбардировщики В-1. У нас есть также возможность вооружить крылатые ракеты "Томагавк" боеголовками W-80. Эти ракеты можно запускать как с надводных кораблей, так и с подводных лодок. Русским известно, что мы можем прибегнуть к этому, они не будут возражать при условии, что мы будем действовать быстро и тихо.
– Но это может привести к эскалации, - предостерег Кук.– Нам следует проявить максимальную осторожность.
– А их ракеты SS-19?– поинтересовался один из офицеров национальной безопасности.
– Японцы считают, что ракеты с ядерными боеголовками им необходимы. Будет непросто уговорить их отказаться от ракет.– Кук обвел взглядом сидящих вокруг стола.– В конце концов, мы подвергли их страну атомной бомбардировке. Это крайне деликатный вопрос, и мы будем иметь дело с людьми, испытывающими ужас перед возможностью повторения
– Ясно, - кивнул Райан и встал.– Итак, вам известно, чем заниматься. Беритесь за дело.– Он испытал определенное удовлетворение от того, что мог отдать такой приказ, однако, как только отдал его, оно тут же уменьшилось и почти исчезло, когда он понял, какова будет суть ответов, которые лягут к нему на стол. И все-таки надо было сделать первый шаг.
– Снова был трудный день?– спросил Номури.
– Мне казалось, что после отъезда Яматы станет легче, - покачал головой Казуо, опускаясь в горячую воду и прислоняясь к деревянному бортику ванны.– Я ошибался.
Остальные молча кивнули, соглашаясь с замечанием приятеля. Все скучали теперь без сексуальных фантазий Таоки, но лишь один Номури знал, почему иссяк источник откровений.
– Не понимаю, что происходит? Теперь Гото заявляет, будто нам не обойтись без Америки. На прошлой неделе они были нашими врагами, а теперь мы опять друзья? Простого человека вроде меня это сбивает с толку, - сказал Чет, потирая закрытые глаза и думая о том, что же принесет закинутая им приманка. Потребовалось немало усилий, чтобы установить дружеские отношения с этими людьми, столь отличными от него. С самого начала было ясно, что он будет завидовать им, а они - ему. Он был предпринимателем, считали они, руководил собственным делом, тогда как они были служащими крупных компаний и занимали в них достаточно высокие должности. У них - обеспеченное будущее, тогда как у него - независимость. От них ожидалось, что они будут отдавать своим компаниям все силы и все время, тогда как он мог распоряжаться собой. У них больше денег, зато у него не такая нагрузка и меньше стрессов. А теперь в их распоряжении имелась информация, которой он не располагал.
– Мы бросили вызов Америке, - послышался чей-то голос.
– Понимаю. Но разве это не опасно?
– В ближайшее время - да, - заметил Таока, чувствуя, как горячая вода расслабляет мышцы его тела, напряженные от длительного стресса.– Впрочем, мне кажется, что мы уже победили.
– Победили - но в чем, мой друг? У меня создалось впечатление, будто я вошел в зал, когда спектакль уже начался, и увидел таинственную прелестную девушку на поезде, направляющемся в Осаку.– Чет имел в виду японский обычай, странным образом основанный на четком соблюдении расписания поездов.
– Видишь ли, как говорит мой босс, - решил объяснить другой служащий, наша страна станет теперь по-настоящему независимой.
– Разве сейчас мы не являемся независимыми?– озадаченно спросил Номури. В Японии практически не осталось американских солдат, и они больше нас не беспокоят.
– А оставшиеся находятся сейчас под стражей, - заметил Таока.– Ты просто не понимаешь. Подлинная независимость - это нечто большее, чем простая политика. Она означает также независимость экономическую. Отсюда следует, что нам больше не понадобится обращаться к другим, чтобы получить то, что необходимо для процветания страны.