Долина папоротников
Шрифт:
Роланд Бродерик зашипел, его губы ощерились в подобии животного оскала, он весь напрягся, словно перед прыжком, даже волосы вздыбились на загривке.
«Она моя, — то ли выдохнул, то ли простенал он, — моей и останется. Никому этого не изменить!» Потом соскочил с постели и выскочил в коридор, оставив нас, оглушенных, потерянных, наедине с плачущей Кэтрин и ее непроходящей истерикой…
Роланд, как оказалось, забрался в окно… Проявил удивительную способность, доселе мне непонятную. Стены Раглана кажутся неприступными. Он же сумел одолеть их без всякой страховки… Впрочем, — Хэмптон
Страшный рассказ стоял у Лиззи перед глазами, кроме того, она ощущала его собственным телом… Так, словно с ней приключилось нечто подобное.
И ведь было…
Во сне.
В том страшном сне, когда жуткое нечто пробралось в окно ее спальни, придавило к постели, шептало мерзкие вещи…
Касалось ее языком.
Она сидела, боясь шевельнуться… Дыхание вдруг захолонуло. Накатил тот же ужас, что и тогда… в утро ее пробуждения.
Крепкая рука мужа легла на ее плечо, погладила через одежду, даря покой и успокоение. Страх вдруг отхлынул… Трезвость мысли вернулась.
Это был только сон.
Сон, навеянный разговорами об оборотнях…
Случайное совпадение.
— В ту самую ночь Бродерик рассказал мне о сыне: о его бесконечной преданности сестре, проявляемый к ней с самого их рождения, о том, что, умиляя поначалу, переросло в нечто большее, пугающее и страшное. О том, как в восьмилетнем возрасте Роланд столкнул со стены поваренка, не так посмотревшего, как ему показалось, на Кэтрин… Как это заставило обоих родителей присмотреться к собственному ребенку и заметить тревожные признаки отклонения, лишь усугубившиеся с возрастом. А в последнее время ставшие настолько явными и пугающими, что они начали серьезно опасаться возможных последствий.
И, как все мы могли убедиться, не зря…
Аддингтон вдруг осведомился:
— Его отыскали? Что с ним сталось тогда?
— Мне почти ничего о том не известно, — ответил Хэмптон на заданный вопрос. — Я был занят делами иного толка. Приводил в исполнение план, поведанный мне двумя днями позже… И то, что я на него согласился, объясняется лишь моими юностью и влюбленностью в Кэтрин. Не думаю, что сейчас согласился бы на подобное…
Лиззи сказала:
— Мнимая смерть. Вы хотели сымитировать гибель мамы…
И Хэмптон кивнул:
— Так и было. Бродерики считали, что Роланд от девушки не отступится… Будет вечно следовать по пятам, поджидать удобного момента, уверенный в своем праве, рано или поздно совершит новое нападение. И все мои уверения в возможно защитить Кэтрин от любых нападок с его стороны не возымели должно эффекта… Родители были уверены, что мне с этим не справиться. Безумие усмиряют безумными планами, сказали они… Только отлучив одного близнеца от другого, есть возможность обеспечить должную жизнь каждому из них. И они готовы были на многое, чтобы этого добиться.
— Разве мама не воспротивилась плану? — осведомилась Лиззи.
— Она все еще была не в себе после пережитого. Я страшился, увижу ли прежнюю Кэтрин в ее глазах, услышу ли звонкий переливчатый смех, прельстивший меня однажды. Она глубоко замкнулась, ушла в себя… И я был готов свернуть горы ради ее благополучия. Помню, она мне сказала: «Увези меня, милый Элайджа.
— Бедная мама! — выдохнула Лиззи. — Если б я только знала…
И отец покачал головой.
— Она не хотела, чтобы ты знала. Это расстроило бы ее… Больше, чем просто расстроило. Потому она и таилась… Стыдилась, что была слишком наивна, дабы рассмотреть в брате безумца, не предотвратила беды. Хотя сотню раз я твердил ей о том, что догадка мало бы что изменила… Она была в случившемся не при чем.
— Девушка, похороненная вместо нее?..
— Одна из жительниц Берри, как мне сказали. Ее привезли уже мертвой… С разбитым о скалы лицом. Я подумал тогда, что вышло то весьма своевременно, точно как надо. Бродериков слуга, тот самый, что и сейчас греет кости на кухне…
— Нолан?! — ахнула Лиззи.
— Нолан, коли его так зовут. Так вот он ее и привез… Он же вывез нас с Кэтрин в Кардифф и посадил на корабль. Бродерик доверял ему, как себе… Мы простились у тела погибшей незнакомой нам девушки — никогда не забыть мне той сцены — миссис Бродерик крепилась из последних сил, никак не могла дочери отпустить. С серым лицом все прижимала и прижимала ее к себе… Ее муж наставлял меня увезти дочь как можно подальше, позаботиться о ее будущем счастье. Передал деньги. Кольцо с изумрудом. И мы отбыли под полной луной, освещающей нам дорогу… Помню, как выли волки в лесу. Словно пели прощальную песнь… Заупокойную и печальную.
Они помолчали немного, как бы и сами отдавая дань погибшей некогда девушке.
А после Лиззи спросила:
— Кольцо с изумрудом. То самое, пропавшее? Было ли в нем нечто особенное? Мне вдруг показалось…
— Было, — сразу же подтвердил Хэмптон. — Родовое кольцо Бродериков, передающееся по наследству главе рода и владельцу Раглана. На тот момент я этого не знал, воспринял кольцо памятным подарком, милой безделицей, и только годы спустя, сразу после известия об исчезновении Бродериков на охоте, Кэтрин рассказала мне о настоящем значении отцовского подарка. Он все равно, что вручил ей ключи от Раглана, сделал ее наследницей замка… Кэтрин могла вернуться и потребовать полагающееся по праву, однако она и думать о таком не хотела: сказала, что даже будучи точно уверенной в гибели отца и брата, не стала бы претендовать на наследство, а уж в противном случае и подавно… Она, как я и сказал, не верила в их погибель.
И оказалась права: в письме, полученном под Рождество, твой дедушка, Лиззи, якобы погибший Эдуард Бродерик просил меня рассказать тебе правду о прошлом матери, о Раглане, привезти тебя в Кардифф и вступить во владение замком. Он страшился посягательств дальнего родственника, намеревавшегося обойти пункт с предъявлением родового кольца для вступления во владение Рагланом…
— Где же он был все это время? — осведомилась Лиззи. — Объяснял ли он причины своего исчезновения? И жив ли матушкин брат?