Дом для демиурга Том 2: Реальность сердца
Шрифт:
– Вы правы.
– Кларисса отдернула портьеру и рванула вверх створку окна.
– Тьерри, поднимитесь!
– и, когда гвардеец поднялся, спросила: - Куда распорядился ехать господин Алларэ? Куда он отправил курьера?
– Курьера в Шеннору, а сам велел на улицу Садовников.
– Что там находится?
Лейтенант личной гвардии герцога Алларэ потеребил ус, удивленно приподнял бровь.
– Да ничего. Лавки там, пяток трактиров, один хороший только - "Бойкий кнут", - Фиор разочарованно вздохнул, но Кларисса оказалась умнее.
– Почему такое странное название?
–
– Благодарю, Тьерри. Позовите еще пятерых к герцогу.
– приказала женщина, и, когда гвардеец вышел, развернулась к Алларэ.
– Фиор, вы понимаете, что все это значит. Вы должны вмешаться!
– Разумеется.
Последние слова Клариссы были совершенно лишними. Фиор эту кашу заварил - ему и расхлебывать, стараясь сохранить и зерно, и петуха, и лисицу. Верные вассалы - и Реми, решивший послать к Противостоящему все и вся; герцог Скоринг с его проклятой заботой - и тайная служба его величества; мир и покой в королевстве - и существование всего мира... Все должно остаться целым и невредимым. "Пустяковая, в сущности, задачка..." - с горечью хохотнул герцог Алларский, регент Собраны, старший брат короля.
Вошли гвардейцы. Женщина тихонько вздохнула, потом провела ладонью по лицу - и словно тщательно умылась ледяной водой. Блестящие глаза, твердый уверенный взгляд, и очаровательная улыбка на полураскрытых губах.
– Тьерри, друг мой!
– Гвардеец немедленно схватился за усы.
– Вы ведь любите выпить хорошего вина? Я хочу, чтобы вы немедленно отправились на улицу Садовников и от души выпили в каком-нибудь трактире... подальше от улицы Садовников. Лучше в Левобережье. В обществе мэтра городского палача. И не жалейте вина на его долю.
– Постарайтесь, чтобы вас можно было найти, но искать пришлось долго, - добавил герцог Алларэ.
– Чем дольше, тем лучше.
Тьерри усмехнулся, лихо притопнул - звякнули шпоры, и с поклоном вышел вон. Весьма быстро. Уговаривать алларца выпить - только даром время тратить...
– Это еще не все, Кларисса...
– женщину, стоявшую рядом, ему было мучительно жаль - вторые сутки без сна и паутина чужой игры, приносившей потерю за потерей, но молчать было нельзя. Госпожа Эйма внимательно выслушала весь рассказ о жертвоприношениях "заветников" и королевской крови, о нападении чужого божества и кошмарном сне.
– ...и я не знаю, не случилось ли то, чего опасался герцог Скоринг.
– Ответить мог бы только он или Эйк, - Кларисса сжала виски ладонями.
– Но оба арестованы, как же все это прекратить? В Шеннору вас не пустят, верно?
– Реми наверняка предупредил коменданта на мой счет. И, Кларисса, я не знаю, насколько можно доверять мне. Возможно, я действую не по своей воле, возможно, и Реми тоже. Как-то он на редкость своевременно...
– Не валяйте дурака!
– Женщина обожгла его взглядом не менее злым, чем недавно глава тайной службы.
– Подумайте лучше, как не пустить Реми в Шеннору. Вы же понимаете, зачем ему палач и что он потом сделает с собой!
– Его нельзя не пустить в крепость. Только задержать силой. Но такой ценой спасать герцога Скоринга я
– Сумейте задержать Реми хотя бы на...
– госпожа Эйма ненадолго задумалась.
– Шесть часов. Я вернусь с мэтром Тейном и его наемными бойцами. Вы получите ответы на все вопросы и людей, которые не служат вашему роду.
– Вы просто чудо, - с облегчением выдохнул Фиор, ожидавший возмущения и упреков.
До этого дня Фиору казалось, что он прекрасно умеет ждать. Время было водой, оно плавно лилось из одной чаши клепсидры в другую, время было ветерком, пролетавшим мимо. Сейчас оно стало раскаленным песком, впивавшимся в лицо, углями на ладонях и острыми кинжалами, полосовавшими спину. Гвардейцы во главе с Тьерри уехали, уехала и Кларисса, на смену им явился писарь, записавший краткое послание Элграсу, а за ним - мэтр Беранже. Герцог Алларэ обрадовался ворчливому медику, словно ребенок подарку: час, прошедший за обработкой раны и нудным брюзжанием эллонца, пролетел достаточно быстро. Первый из шести.
В начале второго явился господин казначей Аэллас.
– Я рад, что вы в сознании, мой герцог, - сказал он после короткого приветствия. Судя по пропыленному дорожному платью и серым разводам на лице, Гильом ехал верхом много часов подряд, и даже не стал тратить время на умывание.
– Король послал меня как своего полномочного представителя. Объясните мне, что здесь происходит.
– Его величество не передал для меня письмо?
– ну почему, почему брат решил остаться в поместье?!
– Он просил передать кое-что на словах. Но сначала расскажите мне все по порядку, - мягко попросил Аэллас, и Фиор понял, что спорить с королевским посланником не стоит. Тем более, что в левой руке он держал золотой скипетр.
– Я должен объясниться. Вчера почти в полночь в Энор явился господин старший церемониймейстер. Король выслушал его доклад, после чего отправил меня сюда.
– Он хоть жив, Кертор-то?
– уныло спросил Фиор.
– Жив, хотя и пребывает в невероятно расстроенных чувствах, - Гильом слегка улыбнулся и сел. Кресло жалобно скрипнуло.
– Его величество не слишком высоко оценил рвение господина Кертора.
Еще один рассказ. Аэллас слушал молча, только иногда изумленно качал головой, а порой и щурился - там, где Фиору приходилось пропускать слишком многое. Широкие ладони спокойно лежали поверх скипетра короля Аллиона, походившего на меч с навершием из огромного сапфира.
– Что ж, мне многое стало ясно. Даже предназначенное вам королевское слово. Его величество просит вас простить его, но ему кажется, что в подобных обстоятельствах вам лучше держаться подальше друг от друга.
– Опять промашка! Элграс оказался предусмотрительнее, вспомнил об опасности, которую все жертвы проклятья могут представлять друг для друга...
– Я разыщу Реми и передам ему приказ явиться к королю незамедлительно. Думаю, разумным будет препроводить его к его величеству. Я отправлю к вам гонца с докладом, ждите.