Дом на Уотч-Хилл
Шрифт:
— Почему такие странные ограничения?
— Все они связываются общей нитью. Целью Джунипер было удержать вас здесь, без отвлечения на путешествия или приезжих гостей, потому что она считала, что если ей удастся добиться этого, вы увидите Дивинити, влюбитесь в город и поместье и получите удовольствие, переняв её бразды правления. Противоположностью этого было бы, скажем, перевезти к себе друзей, колесить по земному шару и игнорировать город, который был работой всей её жизни. Мистер Бальфур сказал мне, что Джунипер собрала досье по вам, но она не могла предугадать ваш характер, мотивы, рабочую этику или амбиции, и она не знала вашу натуру. Её пугала
— Есть ли другие ограничения о, которых я должна знать? — спросила я, намереваясь прочесть все документы от и до, дважды.
Он покачал головой.
— Всё привязано к проживанию, чтобы держать вас сосредоточенной на выстраивании жизни здесь, — он помедлил, затем сказал: — Мы с моими партнёрами без колебаний посоветовали бы вам подписать. Но если вы ещё не ознакомились, то стоит это сделать. Сверху вы найдёте наш отчёт.
Он встал и протянул мне массивную кожаную папку, украшенную названием его фирмы и логотипом.
— Соглашение о наследовании прямолинейное и далеко не такое длинное, каким кажется. Большая часть страниц — это юридические документы, которые должны быть заполнены для банков и различных учреждений, с которыми она… вы ведёте дела. Бланки, которые должны быть нотариально заверены при свидетелях. Сам акт оставления в наследство занимает всего семь страниц, плюс длинное дополнение, перечисляющее детали наследства, а также внушительная стопка вышеупомянутых юридических документов. Я не буду больше отнимать у вас время, мисс Грей, но надеюсь, что если в будущем вам понадобится помощь, вы без колебаний позвоните мне. В папке вы найдёте номера моих телефонов — рабочего, домашнего и сотового. Прошу, не стесняйтесь звонить мне хоть днём, хоть ночью.
После того, как Элис спешно проводила его к выходу, я какое-то время сидела, переваривая тот факт, что вопреки необъяснимым, тревожным вещам, произошедшим со мной в последнее время, я была уверена, что даже табун диких лошадей не сможет оттащить меня от поместья Кэмерон.
Да, новая материя моей жизни не лишена складок. На старой материи их было ещё больше, причем они были гораздо болезненнее. Я из нищей превратилась в принцессу. Исчезла заработавшаяся до измождения, онемелая, трагичная Зо из холодных серых штатов Среднего Запада, которую никогда никто не уважал.
В завораживающем, солнечном, ярком городе Дивинити я была мисс Грей-Кэмерон, наследницей величайшего наследия, со мной почти все обращались уважительно, я могла выплатить свои долги и наконец-то увидеть многообещающее будущее для себя.
Это не просто морковка на палке, которой меня манили вперёд.
Это Рай.
Примечание от будущей Зо: Дьяволица никогда не грохочет раздвоенными копытами, воняя серой и держа зловеще светящийся контракт, который надо подписать кровью. Она танцует поблизости, заразительно улыбаясь, сверкая своей тиарой и держа ключи от королевства.
***
Последующие часы я проводила за обыденными занятиями, в блаженном отвлечении. Последние несколько дней мой аппетит был
Я изучила коробки со всякой всячиной, обнаружив разнообразие драгоценностей, шляпок, нижнего белья, дизайнерских сумочек и кошельков, которое повергло меня в ошеломление.
Я около часа сидела на кровати, стискивая мамину урну, и ожесточённо рыдала, отчего мой нос полностью забился соплями, а глаза сделались такими красными и опухшими, что мне пришлось приложить к лицу компресс в виде пакета замороженного горошка.
После этого мистер Бальфур прислал мне сообщение, уведомив, что тело опознали как Финнегана Харлоу, и на его телефоне были сообщения с заблокированного номера, подчёркивающие, что женщине ни в коем случае нельзя вредить, только напугать. Причина смерти: конечная стадия хронической сердечной недостаточности, где нарушение функций органа было настолько серьёзным, что патологоанатом выразил изумление, как Харлоу вообще прожил так долго.
И всё же мистер Бальфур настоял, чтобы я либо оставалась в доме, либо брала с собой охранников, если буду выходить. Он предложил, чтобы водитель встретил Эсте в соседнем городе Шелдон и довёз её до особняка; и дал мне адрес ресторана Лафитте, у которого они должны были встретиться.
Незадолго до наступления сумерек я пошла выпустить Руфуса, выйдя в задний двор, и по обе стороны от меня мгновенно оказались двое возвышающихся мужчин, сочившихся той же аурой, что я чувствовала той ночью в Криолло.
— Мисс Грей, я Джесси, — сказал мужчина справа от меня. — Это Бёрк. Мы дневная смена, вот-вот передадим пост ночной.
Я подняла взгляд выше — и милостивый Боже, ещё выше — чтобы посмотреть в глаза Джесси и застряла там. Он воплощал собой мягко сдерживаемые силу и угрозу.
Его глаза говорили, что он видел войну и пережил её, делая вещи, к которым ни один человек не должен быть принуждён. От него исходила терпеливая, обречённая сила, словно он в какой-то момент принял, что он и абсолютно необходимый, и стопроцентно расходуемый, и что из-за всех зол мира он стал самым смертоносным из них, чтобы держать порядок и свет. Моё сердце сжалось, пока я смотрела в серые глаза, бушующие штормами, и всё же очень, очень тихие, и у меня возник внезапный образ внушительного бронированного чёрного краба, сидящего внутри его черепа, сжимающего в клешнях сияющую жемчужину, держащегося за неё всей своей мощью, и я поняла, что это последние крупицы его человечности, которые он столь свирепо охранял.
— Очень приятно, — сказала я совершенно искренне, поворачиваясь приветствовать Бёрка и находя схожие глаза и крепко сдерживаемую смертоносность. — Я направлялась всего лишь до оранжереи.
— Мы сопроводим вас, — сказал Джесси, изучая моё лицо. — Соболезную вашей потере, мисс Грей. Джеймс рассказал нам о вашей матери.
Я моргнула и осознала, что к моему абсолютному стыду, дверь на балкон была приоткрыта, пока я рыдала прямо над их постом. Эти ожесточённые мужчины, испытавшие зверства войны, слышали, как я рыдаю будто потерянная сирота.