Дорога Славы (сборник)
Шрифт:
— Шеф? Вы не поверите…
— Чему не поверю?
— Старая лисица Крюгер впрыгнул в скутер этих двух перелетных птиц. Я даже не знал, что он может управлять им.
На спокойном лице Мэрлоу его чувства не отразились и после короткого раздумья он ответил:
— Время отъезда переносится на сегодняшний вечер. Бросайте все и оповестите людей, — он сверился с диаграммой. — Заход солнца будет через два часа десять минут.
Крик поднялся даже больше, чем раньше. Как бы то ни было, когда солнце коснулось горизонта, первый
10. “МЫ ОКРУЖЕНЫ!”
Четыре скутера были устаревшей конструкции и могли развить скорость чуть менее двухсот миль в час. Их поместили в авангард, и они задавали скорость всей колонны. Около полуночи в одном и? них забарахлил двигатель; движение колонны замедлилось. Около трех он совсем остановился, и надо было разместить пассажиров в других скутерах — рискованное занятие, к тому же на морозе.
Мак-Рэй и Мэрлоу забрались в штабной скутер, последний в колонне. Когда скутер снова тронулся, доктор посмотрел на него и спросил:
— Шкипер, будем планировать остановку в Гесперидуме? — станцию Циния они миновали без остановки; Гесперидум располагался примерно в семистах милях от Малых Зыбучих Песков, и они были уже недалеко от него.
— Я бы не хотел этого делать. Если мы остановимся в Гесперидуме, нам придется потерять целый день, потому что с восходом солнца лед может испортиться. Крюгер опередил нас, и за целый день Бичер может придумать способ, чтобы нас остановить. Если бы у меня была уверенность, что лед будет способен достаточно долго держать скутера, чтобы мы успели добраться туда… — он задумчиво пожевал губу.
В Южной Колонии уже наступала ранняя зима, и лед в канале не растает уже до следующей весны, но сейчас они были вблизи экватора; здесь каналы замерзали каждую ночь и оттаивали каждый день, чему способствовали ежедневные резкие перепады температур. С северной стороны экватора, куда они сейчас направлялись, уже началось весеннее половодье; каналы заполнялись водой с таявшей полярной шапки и только ночью покрывались небольшим слоем плавучего льда, медленно дрейфующего к экватору.
— Предположим, вы пройдете мимо, Шкипер. Каковы ваши дальнейшие планы? — снова спросил Мак-Рэй.
— Подойдем на скутерах к лодочной станции и заберем все лодки, какие там окажутся. Как только лед растает и лодки смогут плыть, двинемся к северу. Я хочу отплыть из зоны Малых Зыбучих Песков к северу раньше, чем Бичер придет в себя от неожиданности. У меня нет никакого реального плана. Я хочу только, чтобы развитие событий не оставило ему времени составить собственный план. Я хочу, чтобы он всегда оказывался перед свершившимися фактами.
Мак-Рэй кивнул.
— Наша ставка — дерзость. Двигаем
— Правильно, но меня волнует лед. Если скутер провалится, могут быть убитые, и это будет моя вина.
— Наши водители не новички. У них хватит ума рассредоточиться, когда поднимется солнце. Джеймс, я давно понял, что в жизни вы любите рисковать. Сейчас пришло время рискнуть, иначе мы попадем как овощ в горшок с супом, — он посмотрел в лобовое стекло. — Впереди виден свет; это, должно быть, Гесперидум. Соберись с мыслями, Джеймс.
Мэрлоу не ответил. Через некоторое время свет оказался позади них.
Когда взошло солнце, Мэрлоу попросил своего водителя выдвинуться из колонны и показывать остальным дорогу. Было около девяти, когда они прошли мимо станции Малых Зыбучих Песков без остановки. Они миновали космический порт и свернули к лодочной станции. Это была конечная станция главного северного канала. Водитель штабного скутера плавно вывел его на уклон и на пониженной скорости повел вниз. Ведущий скутер сполз с уклона и встал на стоянку; другие остановились возле него.
Из штабного скутера выбрались Мэрлоу, Келли и Мак-Рэй. За ними вылез Джим с Виллисом на руках. Открылись двери других скутеров и начали выходить люди.
— Келли, скажите им, пусть никто не выходит, — сердито сказал мистер Мэрлоу. Услышав это, Джим попытался не привлекать внимание отца и встал за его спиной.
Мэрлоу раздраженно Смотрел на бухту. В ней не было ни одной лодки, только один маленький баркас со снятым двигателем был вытащен на берег. Наконец Мэрлоу повернулся к Мак-Рэю:
— Ладно, док. Я взобрался на дерево; как мне теперь спуститься вниз?
— Наше положение не хуже, чем если бы мы остановились в Гесперидуме.
— Но и не лучше.
Из-за складов, окружающих бухту, вышел человек и приблизился к ним.
— Что все это значит? — спросил он, бросив взгляд на припаркованные скутера. — Цирк?
— Сезонная миграция.
— Удивительно! Ваши люди уже здесь, а я об этом ничего не слышал.
— Где все лодки?
— В разных местах. Я полагаю, большая часть находится в лагерях Проекта. Здесь нет моей вины. Вам лучше связаться с транспортной службой.
Мэрлоу нахмурился.
— Ну хорошо. А вы можете мне сказать, где устроены временные убежища для колонистов? — перед каждой миграцией, заботясь о семьях колонистов, Компания освобождала несколько складов и переоборудовала их в бараки; единственная гостиница Компании, “Отель Марсиолис”, вмещала только двадцать коек.
Человек был озадачен.
— Я не знаю. Здесь не было никакой подготовки к миграции и не делалось ничего, о чем вы говорите. Выглядит, словно все распорядки были нарушены.
Попытка возврата. Тетралогия
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Новый Рал 5
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
История "не"мощной графини
1. Истории неунывающих попаданок
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
