Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Я опасаюсь, чтобъ сіи послднія слова не были истинны. Вотъ все то, любезный другъ, что Г. Гикманъ могъ вывдать; и сего довольно къ ршительности такой души, какъ твоя, если она еще не иметъ твердаго разположенія.
Однако надобно также сказать, что если какая женщина можетъ излчить его отъ заблужденія, то ето ты. Исторія послдняго твоего съ нимъ свиданія меня нсколько въ томъ утверждаетъ. Покрайнй мр я нахожу справедливость и разсудокъ во всхъ его съ тобою разговорахъ: и если ты должна быть нкогда его женою… Но оставимъ прочее, ибо при всемъ томъ, онъ никогда не можетъ быть достоинъ тебя.
Письмо XLVIII.
Въ Четвертокъ
Нечаянное посщеніе обратило въ другую сторону теченіе моихъ мыслей, и заставило меня оставить ту матерію, которую я намрена была продолжать. Ко мн пришолъ человкъ… Одинъ, для котораго я могла перемнить то намреніе, чтобъ никого къ себ не принимать; человкъ, котораго я почитала въ Лондон, какъ увряли два разпутные его друзья Г. Гикмана. Теперь, любезная пріятельница, я думаю, ненужно теб объявить, что ето твой пріятный весельчакъ. Полъ нашъ любитъ, говорятъ, внезапные случаи, и я хотла тебя заставить доле отгадывать, отъ кого я получила сіе посщеніе, но собственное мое рвеніе мн измнило; и поколику сіе открытіе не стоило теб никакого труда, то приступимъ прямо къ самому длу.
Причина его пришествія, сказалъ онъ мн, есть та, чтобъ попросить меня, дабы я употребила нкоторое стараніе къ пріобртенію ему благоволенія отъ прекрасной моей пріятельницы; и какъ онъ увренъ что мн совершенно извстно твое сердце, то желаетъ знать, отъ меня, на что можетъ уповать. Онъ мн сказалъ нсколько о вашемъ свиданіи, по жалуясь на малое удовольствіе, которое отъ тебя получилъ, и на злобу твоей фамиліи, которая кажется, возрастаетъ къ нему по мр производимой ею надъ тобою жестокости. Сердце, продолжалъ онъ, находится въ ужасномъ волненіи, которое происходитъ отъ повсеминутнаго его страха, чтобы ты не склонилася на сторону презираемаго всми человка. Онъ мн пересказалъ о нкоторомъ новомъ оскорбленіи со стороны твоего брата и дядьевъ; признавался, что если ты по нещастію принуждена будешь повергнуться въ объятія такого человка, для котораго столь не достойно съ нимъ поступаютъ, то останешься скоро самою младшею, какъ и любезнйшею вдовою въ Англіи, и что онъ также отплатитъ твоему брату за ту вольность, съ какою онъ объ немъ говоритъ во всхъ случаяхъ.
Онъ мн предложилъ различныя начертанія. въ которыхъ выборъ предоставляетъ теб, дабы избавить тебя отъ гоненій, коимъ ты подвержена. Я тебя только уврю объ одномъ, т. е. чтобъ возвратить твою землю; и если найдутся непреодолимыя препятствія; то принять въ помощь, какъ онъ теб предлагалъ, его тетокъ, или Милорда М., дабы возвратить теб владеніе оной. Объявлятъ, что если ты согласишься на сіи способы, то онъ не сдлаетъ никакого принужденія твоей свобод, и позволитъ теб ожидать прибытія и согласія Г. Мордена, дабы ты могла ршиться по склонности своего сердца, и по тмъ увреніямъ, которыя будетъ имть о исправленіи, въ коемъ по мннію его враговъ, иметъ онъ толикую нужду.
Я имла изрядный случай выспросить его, какія о теб имютъ мысли тетки его и Милордъ, съ того времени, какъ имъ стала быть извстна ненависть, которую твоя фамилія питаетъ къ нимъ, такъ какъ и къ племяннику ихъ. Я имъ возпользовалась; онъ мн показалъ письмо отъ своего дяди, въ которомъ я въ самомъ дл читала:,,что союзъ съ тобою, безъ всякой другой причины, какъ только по однимъ твоимъ достоинствамъ былъ бы для нихъ всегда наивящшимъ щастіемъ.,, И милордъ столь далеко простирается въ разсужденіи того, что составляетъ предмтъ твоего любопытства;,,что какой бы убытокъ не претерпла ты отъ жестокости своей фамиліи, онъ его увряетъ, что сестры его и онъ вознаградятъ все; хотя судя по знатности столь богатой фамиліи, какъ твоя, должно бы желать для чести обихъ сторонъ, чтобъ сей союзъ былъ съ общаго согласія.,, Я ему говорила, что онъ иметъ чрезмрное отвращеніе къ Г. Сольмсу, и что если бы выборъ зависилъ отъ тебя, то бы ты предпочла не замужнее состояніе. что касается до него, то я не скрыла, что ты имешь важныя и справедливыя возраженія противъ его нравовъ; что мн весьма странно кажется, что молодые, люди провождающіе столь вольную жизнь, въ какой его обвиняютъ, осмливаются думать, что самая добродтельнйшая и достойнйшая особа нашего пола должна быть ихъ долею, когда они вознамрятся жениться; что въ разсужденіи твоей земли, я тебя сильно убждала, и еще буду убждать къ возвращенію твоихъ правъ; но что до сего самаго времени ты на сіе не соглашаешься, что главная твоя надежда состоитъ въ Г. Морден; и я думаю, что ты намрена поудержаться въ своихъ ршимостяхъ, и помедлить до его прибытія.
Въ разсужденіи пагубныхъ его намреній, сказала я ему, что если угроза можетъ быть кому нибудь полезна, то разв тмъ, которые
Я утверждала, что онъ весьма много обманывается, если надется тебя устрашить сими угрозами; что не смотря на всю кротость твоего нрава, я не знаю никого, кто бы имлъ боле твердости, нежели ты, или былъ бы не преклонне; когда ты бываешь уврена, что на истинну и справедливость противоборствуешь.
Знайте, сказала я ему, что сколько Кларисса Гарловъ ни робка иногда кажется въ такимъ случаяхъ, въ которыхъ проницательность ея и благоразуміе показываютъ ей опасность въ разсужденіи того, что она любитъ; неможетъ однакожъ быть таковою въ тхъ обстоятельствахъ, когда честь ея, и истинное достоинство ея пола имютъ участіе. Словомъ сказать, государь мой, тщетно вы будете ласкаться тмъ, чтобъ принудить страхомъ двицу Гарловъ къ какому нибудь поступку, который бы былъ недостоинъ благородной души.
Онъ столько удаленъ, сказалъ мн, отъ тхъ мыслей, чтобъ тебя устрашить, что заклинаетъ меня не открывать теб ни единаго слова о томъ, что онъ со мною говорилъ.,,Если онъ показываетъ угрожающій видъ, то я должна простить сіе его вспылчивости, которая происходитъ отъ единаго понятія лишиться тебя на всегда, и видть тебя въ объятіяхъ такого человка, котораго ты ненавидишь.,,. Въ столь ужасномъ предположеніи признается онъ, что мнніе публики слабое бы было побужденіе къ умренію его гнва, а особливо когда бы настоящія угрозы нкоторыхъ особъ твоей фамиліи, и торжество, которое бы они тогда оказали, возбудили и равнымъ образомъ оправдали его мщеніе.
Вс страны свта, продолжалъ онъ, для него кажутся одинаковы. Различіе только находитъ онъ въ разсужденіи тебя, и въ такомъ намреніи до котораго можетъ его довесть отчаяніе, если тебя лишится; онъ не опасается ни мало законовъ своего отечества.
Мн весьма былъ противенъ тотъ видъ, съ какимъ онъ говорилъ сіи слова. Сей человкъ, любезный другъ, способенъ къ отважнйшимъ предпріятіямъ.
Какъ я не преминула учинить ему зато жестокаго выговора, то онъ старался нсколько умрить сію ярость, говоря мн, что пока ты останешься двицею, онъ будетъ сносить всякое оскорбленіе со стороны твоихъ родственниковъ; но если бы ты ршилась скрыться въ какое нибудь пристойное мсто, (предполагая, что ты не желаешь покровительства своего дяди и тетокъ, онъ мн упомянулъ хитрымъ образомъ о моей матери) или еслибы ты согласилась удалиться въ Лондонъ въ какой нибудь дружескій домъ, въ которомъ бы онъ не являлся безъ твоего позволенія, и гд бы ты могла помириться съ своею фамиліею, то бы онъ совершенно успокоился, и ожидалъ бы терпливо возвращенія Г. Мордена, и ршенія своего жребія. Ему столько извстно, сказалъ онъ мн еще упрямство твоей фамиліи, и ея надежда на твой нравъ и твои правила, что онъ до того самаго времени будетъ о теб безпокоиться, пока ты не избавишься отъ сугубой власти ихъ убжденій и угрозъ.
Разговоръ нашъ продолжался гораздо доле. Но какъ прочее было то, что онъ теб говорилъ во время послдняго его съ тобою свиданія, то я въ томъ ссылаюсь на твою память.
Если ты требуешь моего мннія, то я думаю, любезный другъ, что теб больше всего нужно учинить себя независимою. Тогда все само собою успокоится. Ловеласъ есть человкъ дерзкой. И я бы желала, чтобъ ты отъ него могла освободиться, такъ какъ и отъ Сольмса. Не подлежа власти своего брата и сестры, ты изслдуешь свободно, что сходно съ твоею должностію и склонностями. Если фамилія твоя будетъ упорствовать въ глупыхъ своихъ разположеніяхъ, то я согласна что недолжно презирать внушенія Ловеласа, и первая вывдаю отъ своей матери, какъ она то приметъ. Съ своей стороны изъясни ты мн безъ всякаго притворства, какъ ты думаешь о томъ предложеніи, чтобъ возвратить свои права, ибо я вмст съ нимъ тебя къ тому побуждаю. По крайней мр испытай, что можетъ произвесть сіе требованіе. Оно не означаетъ тяжбу. Но какое бы ты не приняла намреніе, берегись повторять, что со всмъ не будешь требовать своихъ правъ. Если гоненіе продолжится, ты весьма много будешь имть причинъ думать иначе. Оставь ихъ въ такихъ мысляхъ, чтобъ они опасались перемны твоихъ разположеній. Ты видишь, что не лучше съ тобою поступаютъ, хотя и объявила, что не будешь употреблять извстной имъ власти. Кажется мн, что не надлежало бы говорить теб о томъ. Желаю добраго вечера дражайшая и любезнйшая пріятельница.