Дракон и роза
Шрифт:
Лин коснулась пальцами кровавой рунической надписи, и она вдруг засветилась. Линии чернил зажгли лист, как если бы подсветили его изнутри, и под строчками переводов проступили схематические рисунки и какие-то формулы. Лин не могла их прочитать, но холодок пробежал по спине, когда она взглянула на проявившуюся картинку над подписью создавшего свиток дракона. Крылатый ящер лишался крыльев и окружающего его фигуру пламени и превращался в человека. Простого человека.
О бездна! Этот свиток мог сделать драконов людьми. Людьми, которых можно было легко убить. Принцы
Лин задохнулась от ужаса. Сердце лихорадочно заколотилось в груди, и она начала задыхаться.
Прекрасный Хранитель Лунного Водопада и остальные двенадцать облачных драконов умрут, если этот свиток попадет не в те руки. Поэтому они держали его у себя в храме. Поэтому сказали, что вернули, когда его украли много лет назад.
Бездна! Лин не могла выполнить задание. Она не могла уничтожить Хранителей. Не могла уничтожить целый вид!
Лин сжала пальцы, до боли впиваясь ногтями в ладони. Она хотела жить. Очень хотела жить.
Она пережила столько боли за свою недолгую жизнь, видела столько смертей, слышала последний выдох столь многих, что просто не могла сейчас сдаться. Не могла. Ей было нельзя.
Лин свернула свиток и аккуратно убрала в футляр. Она хотела жить. И будет жить, несмотря ни на что.
— Сюда, госпожа, — солдат проводил Лин к домику у стены заставы и любезно указал на дверь.
Лин постучала, дождалась приглашения войти и сдвинула створку в сторону. У стола с подробной картой империи стояли восемь мужчин. Один из них оказался ее заказчиком, тем, который не был жадиной. Еще один мужчина, стоящий за спинами главнокомандующих, был надзирателем из поселения.
Принц внимательно осмотрел ее, хмурясь. Остановив взгляд на подоле ее юбки, выглядывающей из-под накидки, он долго рассматривал белые цветы шиповника, прежде чем снова уставился на ее лицо. Стоило ему узнать ее, как широкая самодовольная улыбка растеклась на его губах.
— Я так долго ждал тебя, роза. Заходи, — довольно оскалился он.
Остальные мужчины в комнате зароптали, рассматривая Лин. Их шепот выдавал недоверие и сомнение в том, кто она такая.
Что ж, ей было не привыкать. Так и было задумано Первым Императором. Никто не должен был заподозрить хрупких девушек, похожих на нежные бутоны роз, в том, что на самом деле они были смертельно опасными воительницами, которые могли выполнить любую задачу, какая бы ни стояла перед ними.
Лин низко поклонилась мужчинам и прошла в комнату. Принц нетерпеливо вышел ей навстречу и протянул руку.
— Ну же, где свиток? — требовательно тряхнул ладонью он.
Лин достала сверток ткани из сумки, висящей у нее через плечо, и аккуратно развернула, чтобы не уколоться об иглы. Принц потянулся за ним, но она предусмотрительно отступила назад.
— Осторожно, господин. Иглы отравлены.
Принц прожег ее напряженным взглядом и кивнул.
— Клади на стол.
Лин положила футляр на военную карту и отошла в сторону. Указатели были воткнуты в тринадцать горных вершин, где располагались небесные города. Рядом с каждым лежал раскрытый свиток
Принц шагнул к столу и едва не коснулся ее плеча, но Лин плавно ушла в сторону. Он этого даже не заметил, взволнованно трогая иголки футляра кончиком кинжала.
Лин покосилась на край стола. Один из крошечных свитков был приоткрыт, и она разглядела несколько корявых строчек спешно написанного послания, отправляемого с почтовыми птицами.
«…перевез Книгу на новое место. За ней присматривает Сокол. Нас подозревают, поэтому…»
Остальное было скрыто. Лин прикусила щеку и сосредоточилась на повернувшемся к ней принце.
— Это он. Точно он. Ты действительно добыла его! Проклятье, роза, ты добыла ключ!
— Господин, если вы довольны результатом, позвольте мне вернуться в поселение.
— Не так быстро, — хмыкнул он и шагнул к ней, протягивая руку.
Лин плавно ушла назад. В ладонь, скрытую широким рукавом накидки, скользнул метательный нож. Надеяться, что надзиратель из поселения вступится за нее, было бессмысленно. Он скорее станет ее палачом.
— Вы желаете узнать подробности выполнения задания, господин? — невинно спросила она.
Ей не нужен был ответ. Она и так знала, чего желал этот мужчина. Все они желали одного, сталкиваясь с розами за пределами стен поселения.
— Меня не интересуют подробности, главное — результат. Им я доволен. Теперь я хочу получить бонус.
— Если вы желаете оформить новое задание, вам нужно обратиться в поселение, господин, — Лин вежливо поклонилась, скрывая кончик второго метательного ножа во второй ладони. — Я уже отправила им весть о том, что задание завершено, и меня ожидают обратно в ближайшие дни.
Принц скривился и задумался. Затем он покосился на мужчин у себя за спиной. Все они мрачно прожигали его взглядами. У многих на лицах читалось явное неодобрение. Конечно, ведь всем приближенным ко двору было известно, что белые розы принадлежали Императору, и только он мог решать, кому их подарить.
— Ладно, можешь идти, роза. Передай госпоже Донг Мей Ли мою благодарность.
— Непременно, господин.
Лин низко поклонилась и поспешила прочь из комнаты. Оказавшись на улице, она оседлала кобылу и ударила ее пятками, посылая в галоп. Теперь она должна была срочно вернуться в деревню, где остались ее сумки и заводной конь. Затем она сможет сбежать уже навсегда. Точнее, рискнуть сбежать. Рискнуть стать свободной хотя бы на месяц.
Глава 12
Лин проснулась от неясного шума снаружи. Мягко соскользнув с кровати, она беззвучно встала за ширмой рядом с дверью и сжала рукоять кинжала в одной руке и метательную звездочку в другой.
Дверь в комнату тихо прошуршала в сторону, и внутрь вошли две плотные фигуры, одетые во все темное. Они грузно дышали и топали, как слоны.
— Заворачивай ее в одеяло, затыкай рот и пошли скорее. Принц хочет получить розу в свою постель. И зачем только позволил ей сбежать? — проворчал шепотом один.