Дракон под маринадом
Шрифт:
— Потому что ты и есть девушка, и не надо мне вешать спагетти на уши! В отличие от всех остальных, тут я не слепая и не помешанная на еде!
Я огляделась по сторонам, но мы были почти наедине.
— Пожалуйста, не выдавайте меня! Я очень хочу стать поваром! — прошептала я, делая самое жалостливое лицо из всех, на какое только была способна.
— Я и не собиралась! Зачем это мне? Я считаю этот запрет страшной глупостью, но, к сожалению, кто же будет слушать мудрую тётушку Софи!
— Мудрую и очень красивую! У вас потрясающее
— Ты мне лучше скажи, Томмасо знает? — Софи просто проигнорировала мой вопрос.
— Нет, конечно! — с жаром уверила я.
— Замечательно! Вот пускай и не знает, он честный, иногда даже слишком благородный и это нередко обращается против него, а я очень хочу, чтобы он смог окончить академию! Он просто потрясающий шеф и уверена, что его ждёт впечатляющее будущее, — поделилась со мной Софи, ловко скручивая сухое спагетти в разные стороны, как будто это был букет цветов, — ты уж извини, но то, что эти дуралеи сегодня приготовили, есть совершенно невозможно, так что свежая паста будет в следующий раз!
Я только послушно кивнула, переваривая полученную информацию.
— Так как вы догадались? — снова поинтересовалась я, это был важный для меня вопрос. Ведь, в самом деле, если она смогла догадаться, то что помешает остальным?
— Давай договоримся с тобой так: ты держишь свой маленький секрет в тайне до выпускного Томмасо, чтобы он смог спокойно выпуститься, и если у тебя это получится, то я сделаю так, чтобы ты тоже окончила академию! — хитро прищурившись, сказала Софи и налила чуток воды из кастрюли со спагетти в томатный соус, который уже закипел и теперь бурлил.
— Считайте, что мы договорились! — я тут же поспешила уверить даму, в самом деле, это очень и очень выгодная для меня сделка.
— Замечательно, в таком случае я достану тебе корсет для груди, чтобы она даже ненароком не выделялась, и принесу завтра специальную микстуру, кадыка у тебя нет, но вот сделать голос более низким не помешает! — весело наставляла меня дама, погрузив в воду щипцы, ловко провернув их, она вытащила из кастрюли спагетти и тут же не теряя времени опустила в булькающий соус. — Там за твоей спиной в шкафу найдутся вилки и тарелки, а также в холодильной камере должен быть уже мелко крошенный сыр.
Я кинулась в указанном направлении, пока руки сами собой собирали всё необходимое, голова судорожно думала.
— Работаем! Я сейчас приду и проверю, и те, кто валял дурака, вылетят на улицу по моему желанию! — гаркнула Софи, а я только в последний момент поймала выскользнувшую из моих рук тарелку. — Вот ведь лодыри, — заметила она, тепло мне улыбаясь, а я только закивала ей в ответ.
— Ой! Совсем забыла, Томмасо хочет пойти со мной в выходные по лавкам, чтобы купить одежду!
— Хм, это действительно сложность, но я тебя услышала и решу этот вопрос.
Через
Ответа на этот вопрос у меня не было.
— Эх, какая женщина! Вот был бы я на пару десятков лет моложе, — мечтательно пробормотал предок в моей голове, а я подавилась пастой.
— Думаю, дело не в возрасте, а в том факте, что ты давно помер, — прокашлявшись, наконец, нашлась я.
— Ничего вы, молодёжь, не понимаете! — гневно возмутился прадед, а я решила с ним не спорить, себе дороже будет. Кроме того, у прадеда был один весьма существенный недостаток: его просто невозможно было заткнуть, а учитывая, что духи в принципе не спят, то перспектива вести заведомо проигрышный спор меня совсем не радовала.
Впрочем, от этой дилеммы меня спас Томмасо, который появился раньше оговорённого, и выражение его лица не предвещало ничего хорошего.
— Мицио, нам надо идти! — крикнул он, старательно не смотря мне в глаза. Такое поведение моего шефа порядком встревожило. Что же случилось?
— Куда потащил птенца раньше времени? — гаркнула Софи так, что я вздрогнула, и устремилась с другого конца класса, где она воспитывала всех, кто только попадался ей под руку, к нам.
— Софи, мне очень жаль, что приходится отвлекать тебя и нарушать нашу договорённость, но там Лучьянно уже ядом брызжет во все стороны и обещает нажаловаться на то, что моего комми нет на положенном ему месте, — понуро проинформировал Томмасо.
Кровь отхлынула от моего лица, а сердце, кажется, даже забыло, как биться.
— Лучьянно? — хрипло переспросила я. Мне отчаянно хотелось верить что то, что я только что услышала, просто шутка. Несмешная шутка.
— Понятно, эта свинья вечно грязь найдёт! И как его только земля носит! Это ж натуральный демон, а не человек, — Софи укоризненно покачала головой. — Ладно, идите давайте! Пока и в самом деле не случилось чего!
Мы шли в молчании. Я же не могла отделаться от чувства, что меня только что жестоко подставили, хотя умом и понимала, что совсем не так.
— Как это произошло? — наконец, не выдержала я. Не то чтобы я имела права требовать от своего шефа объяснений, но совершенно искренне надеялась, что он удовлетворит моё любопытство.
— Мне не повезло, — буркнул Томмасо, но тут же поспешил исправиться, — так пал жребий, что первые несколько дней мы будем делить кухню с Лучьянно и его помощником.
Жребий пал? Ну, конечно! Так я и поверила! И как же звали этот жребий?
Но видя, что Томмасо и так слегка потряхивает, я решила разумно промолчать. Вряд ли моя фраза сможет хоть как-то повлиять и уж тем более улучшить ситуацию, а значит, и произносить ее не имеет смысла.