Драконьи булочки
Шрифт:
Я утвердительно качнула головой.
– Так и было. Он едва не вспыхнул, когда она разбила витрину. Скрутил ее, не хуже чем шеф Ристерд пьяниц в пабе скручивает!
– Вот нахалка! – воскликнула Мэри и добавила уже тише: – А знаешь, ты бы присмотрелась к нему. Он со своими странностями, но мне кажется, он очень хороший человек.
Оран ушел к печи за круассанами, и я услышала его негромкий разговор с Большим Джоном и Алпином. Присмотреться… ох, нет, лучше не думать об этом. Мне и так не по себе, когда он рядом.
Оран… Такой странный. Такой загадочный и сильный.
– Спасибо, – вздохнула я. – Но мне надо опомниться после измены мужа и готовиться к разводу и суду. Я пока ни о чем думать не могу, какие уж тут новые отношения.
Да и не будет у нас никаких отношений. Я человек. Оран дракон, хоть и с проклятием. Между нами пропасть.
Оран вынес круассаны, Мэри понимающе улыбнулась и положила на поднос несколько монет. Я протянула ей бумажный пакет с покупками и сказала:
– Заходи к нам почаще. Буду очень рада тебя видеть.
– И ты тоже всегда у нас желанная гостья, – сказала Мэри. – Кстати! Ты же помнишь, что совсем скоро праздник Зимней ведьмы?
По легенде, Зимняя ведьма приходила с первыми снегами и морозами – заглядывала в окна, поднимала мертвецов из могил и пила кровь живых. Но были верные способы отпугнуть ее: выставить у каждого дома снеговика с морковкой вместо носа и ведром на голове, нарядиться каким-нибудь адским монстром, плясать и петь. Так Зимняя ведьма решит, что здесь водятся чудовища пострашнее, чем она, и уйдет подобру-поздорову.
В столице этот праздник не отмечается, но в сельской местности и на пустошах – другое дело. Возле каждого дома выставят целое семейство снеговиков, дети будут ходить по дворам и петь песни, получая за это конфеты, а уж надеть какую-нибудь страшную маску – от этого и взрослые не откажутся. Все поют и пляшут, катаются на санках и устраивают битвы снежками. Под такое дело можно и противному соседу окно разбить и за это потом не отвечать.
– Помню, конечно. Всегда его любила.
– А тогда придумай в пекарне что-нибудь зимнее, – посоветовала Мэри. – В стиле праздника, за неделю до и неделю после. Такое, какого ни у кого нет и не будет. И как бы люди ни сердились, они обязательно пойдут посмотреть! А где посмотрят, там и купят.
– Отличная мысль! – одобрила я. – Спасибо, дорогая выдумщица!
Глава 3
Потом заглянул шеф Ристерд, и в пекарне будто еще одну лампу зажгли – он был рыж, волосы стриг не по-форменному, а как придется, и больше напоминал не полицейского, а кулачного бойца. Темно-синяя форма едва не трескалась на широких плечах, а по сбитым костяшкам было видно, что шеф кого-то недавно приводил в чувство.
– Добрый вечер, шеф! – улыбнулась я. Алпин поклонился, даже Большой Джон
– Привет, Джина, – Ристерд провел ладонью по лбу, и Алпин сразу же протянул ему заранее заготовленный пакет с выпечкой. Большую его часть составляли мясняшки. – С приездом! Что, уже успела сцепиться с бабами?
Я устало вздохнула.
– Успела. Меня тут уже как только не обозвали. И такая я, и сякая, и растакая.
Шеф заглянул в пакет, довольно кивнул.
– Ну, бабью-то нашему лишь бы поорать со скуки. Ладно, оштрафую за витрину, сразу притихнут. Ты вот что скажи: из-за твоего развода у поселка будут проблемы? Староста Кимбер сейчас в Аркамере, спину лечит. Я вместо него, за всех отвечаю.
Я неопределенно пожала плечами. Кевин, разумеется, будет рвать и метать из-за того, что я откусила половину совместно нажитого. Но кто его знает, как далеко он зайдет?
– Смотря что вы подразумеваете под проблемами.
– Твоего муженька. Если он приедет тебя убивать или пришлет парней, которые убьют, я должен быть к этому готов.
Ристерд кивнул в сторону одного из столиков, я прошла к нему и, когда мы сели, шеф негромко произнес:
– По поводу своего пекаря ты в курсе?
Я снова пожала плечами. Пусть рассказывает, а я решу, в курсе я или как.
– Изумительные булочки, – улыбнулась я. – И круассаны хороши.
Шеф очень выразительно посмотрел на меня, будто советовал перестать кривляться и быть посерьезнее.
– Во-первых, он дракон. Во-вторых, с проклятием. В-третьих, братоубийца, – сообщил он. – В-четвертых, сам по себе странный тип. Угрюмый, ни с кем особо не общается, живет своей жизнью. Как думаешь, кого наймут тебя прибрать, если что?
Я развела руками.
– Вряд ли кого-то из местных, – ответила я, удивляясь: неужели всерьез обсуждаю с шефом полиции свое убийство?
Впрочем, незачем удивляться. Ристерд из тех, кто всегда готов к худшему – именно поэтому в Шине и окрестностях царит относительное спокойствие.
– Как знать! Если что, ему терять нечего, – сказал Ристерд. – В общем, намёк мой ты поняла. Веди себя спокойно, будь настороже, если что-то подозрительное, сразу же говори мне. Много ты забрала у мужа?
Я склонила голову к плечу с самым невинным видом.
– Шеф, ну с чего вы вообще решили, что я что-то забрала? Я приехала даже без чемодана!
Ристерд выразительно завел глаза к потолку, словно хотел сказать “Мне-то не ври”.
– Без чемодана. Но с банковским бумажным пакетом. А раз так, значит, заглядывала в банк – зачем? Отделила свой кусок. Ну и вообще, разве хоть кто-нибудь с пустошей когда-то упускал свое? Тут народ не такой. В сейф убери все, да закрой понадежнее.
– Спасибо, что предупредили, – вздохнула я. – И за заботу.