Дрэд, или Повесть о проклятом болоте. (Жизнь южных Штатов). После Дрэда
Шрифт:
— Что ты просишь за эту рыбу? — спросила Нина.
— Что пожалуете.
— Где ты живёшь? — продолжала Нина, вынимая кошелёк.
— Моё семейство приютилось на плантации мистера Гордона.
— Почему ты не приищешь постоянного места?
При этом вопросе, скоттер бегло посмотрел на мисс Нину и потом сейчас же принял обычное, томное выражение.
— Не могу приискать работы, не могу достать денег; нашему брату ничего не дают.
— Ах, Бог мой! — сказал дядя Джон, случайно подслушавший этот разговор. — Да это должно быть муж того замогильного призрака, который недавно появился на моей плантации. Пожалуйста, Нина, заплати ему, что просит: ты отсрочишь от семьи его час голодной смерти.
Нина
— Теперь, — сказала Нина, — я уверена, что всё моё красноречие не убедит Розу приготовить рыбу к обеду.
— Почему же нет; если вы прикажете ей? — сказала тётушка Мария, которая уже спустилась на балкон.
— Почему? Потому, что скажет: я не имею расположения готовить её.
— Мои слуги к этому не приучены! — заметила тётушка Мария.
— Я с вами совершенно согласна, — сказала Нина.
— Но ваши слуги и мои — большая разница. На моей плантации они делают, что хотят, и за всё это я требую от них одной только частицы той же самой привилегии.
— Жене этого мужа и детям понравилась моя плантация, — сказал мистер Гордон со смехом, — а потому, Нина, заплатив ему за рыбу, ты избавила меня от лишних расходов.
— Это правда, правда! Мистер Гордон из таких людей, которые готовы навешать себе на шею всех нищих! — сказала мистрисс Гордон.
— Что же мне делать? Неужели можно равнодушно смотреть на несчастного, который умирает с голоду? Если б общество можно было совсем переделать, тогда бы ещё была надежда, что участь этих людей улучшится. Голова должна управлять руками, но в том-то и беда, что у нас руки не слушают головы, и, посмотрите, что из этого выходит?
— Кого же вы подразумеваете под словом голова?
— Кого? Конечно верхний слой общества! Нас, воспитанных людей! Мы должны иметь безграничное влияние на рабочие сословия и управлять их действиями, как голова управляется действиями рук. Рано или поздно, но надобно прийти к этому результату, — другие постановления не возможны. Сословие скоттеров не может заботиться о себе, а потому должно быть постановлено в такое отношение к нам, чтобы мы о нём заботились. Как вы думаете, какое значение имеет в их понятиях слово " свобода"? Звук,— ни больше, на меньше как пустой, ничего не значащий звук; — они подразумевают под этим — свободу быть голодным и нагим, вот и всё. Не могу понять, каким образом люди привязываются к одним только словам! Я уверен, что этот же самый человек, этот нищий, страшно освирепеет, если его припишут к моим неграм; не смотря на то, что он и его дети рады-радёшеньки объедкам хлеба, которые упадут со стола невольника! Не могу надивиться, почему человек, называемый ещё разумным животным, имея подобный пример перед собою, может очертя-голову восставать против невольничества. Сравните только свободное рабочее сословие с нашими неграми! О Боже! до какой степени заблуждаются люди в этом мире! У меня не достаёт терпения, особливо в такое знойное время! — и мистер Джон отёр своё лицо белым шёлковым платком.
— Всё это прекрасно, дядюшка Джон, мой милый, старый джентльмен! — сказала Нина. — Но я вам одно должна сказать: вы столько не путешествовали, сколько я, и потому ничего не видели.
— Нет, дитя моё! Благодарю Господа, что нога моя не переступала границ невольнических штатов, и, надеюсь, никогда не переступит, — сказал дядя Джон.
— А не мешало бы вам посмотреть на рабочее сословие в Северных Штатах, — сказала Нина. — Там, начальники штатов часто избираются из тех же фермеров, которые трудятся вместе с своими работниками. Там голова и руки действуют заодно, и та ещё не большая голова, которая приводит в действие пятьдесят пар рук. За то и работа там идёт не так, как у нас! Вы только посмотрите на наши плуги и сохи! Смех берёт, когда случается
— Разумеется! Здесь, если они недостаточно тяжелы, чтоб углубляться в землю от собственной своей тяжести, то наши ленивые негры ничего с ними не сделают. Они в одно утро переломают дюжину лопаток, купленных от янки, — сказал дядя Джон.
— Неправда, дядюшка, позвольте мне сказать, как делают это в Северных Штатах. Однажды я отправилась с Ливи Рэй в Нью-Гэмшпир провести там каникулы. Отец Ливи, фермер, проводит часть дня к работе вместе с своими людьми; пашет землю, копает её, сеет и садит, — а, между тем, он чуть-ли не первое лицо в штате. У него великолепная ферма, на которой всё в отличном порядке; его сыновья с двумя-тремя наёмными работниками содержат её лучше всякой нашей плантации. Мистер Рэй очень много читает, имеет превосходную библиотеку, и во всех отношениях такой джентльмен, каких вы редко встретите. Там нет ни высшего, ни низшего сословий. Там все трудятся, и все, по-видимому, счастливы. Мать Ливи имеет прекрасный огород, оранжереи и двух сильных женщин, которые помогают ей работать. В доме всё так мило, и в течение большей части дня всё в нём так опрятно, чисто и тихо, что вы бы подумали, что живущие в нём ничего не делают. Мне кажется, это гораздо лучше, чем обращать рабочие сословия в невольников.
— Подумаешь, право, как умно рассуждают молоденькие леди! — воскликнул дядя Джон. — Без сомнения, для Нью-Гэмпшира наступает вечное блаженство! Но, скажи пожалуйста, моя милая, какую же роль во всём этом разыгрывают молоденькие леди? Мне кажется, твоя особа насколько не улучшилась!
— О, что касается меня, то я только исполняю моё призвание, — сказала Нина, — я стараюсь просветить тупых, сонных старых джентльменов, не выезжавших никуда из штата, в котором родились, и не знающих, что им делать. Я действую на них в качестве миссионера; а этого труда для меня весьма достаточно.
— Я знаю только одно, — сказала Мария, — что я величайшая невольница из всех скоттеров и негров. Во всех моих людях, кроме меня, нет ни души, кто бы позаботился из них о себе или о своих детях.
— Надеюсь, упрёк этот до меня не касается, — сказал дядя Джон, пожав плечами.
— Если говорить правду, так ты насколько их не лучше, — возразила мистрисс Гордон.
— Так и есть! я этого ждал! — воскликнул дядя Джон. — Клянусь честью! непременно приглашу проповедника: пусть он прочитает тебе правило об обязанностях жён!
— И мужей, прибавьте, — сказала тётушка Мария.
— Да, да! — воскликнула Нина. — Я бы сама хотела познакомиться с этими правилами.
Нина часто говорила не подумав: дядя Джон лукаво посмотрел на Клейтона. Нина не могла воротить своих слов. Она вспыхнула и поспешила переменить разговор.
— Во всяком случае, я знаю, что тётушкина жизнь гораздо тяжелее жизни всякой домохозяйки в свободных штатах. Мне кажется, чтоб нанять слугу, для исполнения всех ваших работ, достаточно башмаков., которые вы изнашиваете, преследуя негров. Там все такого мнения, что леди Южных Штатов ничего не делают, как только лежат на мягкой софе; никто и верить не хотел, когда я говорила, что у наших леди столько хлопот; что и вообразить нельзя.
— Однако твои хлопоты, Нина, тебя не очень изнурили, — сказал дядя Джон.
— Они изнурят, если вы дядюшка не будете вести себя лучше. Старание исправить мужчину убьёт хоть кого.
— На эти слова одному джентльмену следует обратить особенное внимание, — сказал дядя Джон, пожав плечами и с усмешкой посмотрев на Клейтона.
— Что касается меня, — сказала тётушка Мария, — то я знаю только одно: я была бы рада отделаться от негров. Иногда жизнь кажется мне таким бременем, что право не стоило бы хлопотать из-за неё.