Другая заря (Том 2)
Шрифт:
Он сел на край кровати и обнял дочь.
– Моя маленькая принцесса тебе еще больно? Ей было больно, но не так, как думал Росс. Бэннер устроилась в его объятиях, уткнувшись носом в плечо, отца... ;
– Со мной все в порядке, папа. Я очень рада тебя видеть. Я так по вас соскучилась. Расскажи, что происходит в Ривер-Бенде.
Росс провел у нее все утро. Он что-то приносил, уносил, суетился, и Бэннер раздражала его неуклюжесть. Отец, конечно, не был идеальной нянькой, но всей душой желал помочь. Днем, когда Бэннер заснула. Росс вернулся в Ривер-Бенд.
Убедившись, что мальчики уже на другом берегу реки. Росс направил коня в Ларсен. Он поговорил с инженерами о строительстве нового моста на прочных стальных опорах.
Опасаясь последствий стычки Джейка с доктором Хьюитом. Росс решил встретиться с лекарем лицом к лицу и заплатить за лечение Бэннер.
***
Когда Ли постучал в дверь спальни, Бэннер расчесывала волосы.
– Бэннер?
Она тут же открыла дверь.
– А я думал, ты лежишь.
– Он и Мика разразились хохотом.
– Я и лежала, но сейчас мне лучше. Как я рада вас видеть!
– А тот старый знахарь на самом деле резал тебя?
– спросил Мика.
– Да. Во всяком случае, так мне сказал Джейк. И потом у меня шрам, хочешь посмотреть?
– насмешливо предложила Бэннер.
Мальчики, примерно догадывавшиеся, где у человека аппендикс, покраснели до корней волос, и Бэннер рассмеялась.
– А тебе разве не надо лежать?
– спросил Ли.
– Ой, да мне так надоела эта комната!
– Бэннер надела шелковый пеньюар. Глубокий вырез на груди и просторные длинные рукава были отделаны кружевом. Она расчесала волосы и немного пощипала щеки, чтобы они порозовели.
– Думаю, тебе не повредит, если ты посидишь на крыльце.
– Мика посмотрел на Ли, желая узнать его мнение. Тот кивнул.
– Мы могли бы вынести туда из гостиной кресло-качалку. И ты посидела бы в тени.
Глаза Бэннер загорелись.
– Вот здорово!
Их забота, чрезмерная и комичная, раздражала.
– Может, принесете мне плед прикрыть ноги?
– надтреснутым голосом сказала Бэннер, но оттолкнула руки Ли, когда тот попытался подоткнуть его под колени.
– У меня не ревматизм.
– Мы должны рассказать Лидии и Ма, что ухаживали за тобой, как за королевой, иначе нам достанется.
– Заметив сердитый взгляд Бэннер, Ли сложил плед и повесил на перила крыльца.
– Вы очень хорошо за мной ухаживаете, и я вам очень благодарна. Простите меня за нервозность. Но я слишком давно сижу взаперти и устала болеть.
– Ясное дело, - сочувственно вздохнул Мика. Он не помнил, чтобы кому-то делали операцию. Разве что Выдирали зуб или
– Спасибо за еду, которую вы привезли. Только не знаю, как мне все это съесть.
– Тут и на долю Джейка.
– Да, конечно.
– Сердце Бэннер разрывалось, когда она вспоминала, с каким безразличием Джейк смотрел на нее сегодня утром.
– Кстати, насчет еды, - кашлянул Ли, - дело близится к ужину.
– Верно.
– Бэннер улыбнулась.
– Мне будет спокойнее, если вы переправитесь на своем плоту засветло, Надеюсь" папа восстановит мост не слишком скоро и у меня тоже будет шанс переправиться на этом плоту.
Мальчики уезжали в, прекрасном, настроении, решив рассказать в Ривер-Бенде, что Бэннер, конечно, страдала.
– но сейчас она уже приходит в себя.
Она сидела на крыльце в кресле-качалке, когда Джейк и трое его работников въехали во двор и привязали лошадей.
– Что ты здесь делаешь?
– сразу спросил Джейк.
– Дышу свежим воздухом, - резко ответила она. Джейк злился, что Бэннер сидит на виду у трех мужчин в этом одеянии, способном перевернуть сердце любого, даже самого крепкого парня. Она такая женственная, трогательная! Кожа блестела от солнечных лучей, теплый ветерок овевал ее лицо и трепал волосы. Заходящее солнце окружило ее голову золотым нимбом.
Мужчины говорили с Бэннер почтительно, спрашивали о самочувствии. Смельчак Рэнди спрыгнул с лошади, поднялся на крыльцо и, не снимая перчатку, протянул ей букет роз.
– Я рад, что вы здесь, Бэннер. Эти розы дерзко подняли головки после ужасного ливня. Я хотел попросить Джейка передать их вам. Но сейчас я вручаю сам.
Растроганная, Бэннер взяла цветы, поднесла к лицу и понюхала.
– Спасибо, Рэнди, они очень красивые.
– Девушка одарила его такой лучезарной улыбкой, что он едва не скатился со ступенек. Джейк стиснул зубы.
Бэннер понимала, что выглядит хорошо, - вся в кружевах, залитая солнцем. Она все основательно продумала, чтобы позлить Джейка, отлично сыграла сцену до самого конца, изображая ранимость, беспомощность и хрупкость. Эти проклятые розы он сам должен был ей преподнести!
– У нас завтра тяжелый день. Встретимся здесь на заре. Мы поедем в Ларсен и пригоним скот, - Мужчины сразу все поняли. Они приподняли шляпы перед Бэннер и уехали. Копыта лошадей, ступая в лужи, отбрасывали комья грязи.
Джейк спешился, и Бэннер поднялась. Впервые в тот день они посмотрели в глаза друг другу.
– Как ты себя чувствуешь?
– спросил он наконец.
– Намного лучше.
– Шов беспокоит?
Она покачала головой и повернулась к двери.
– Пока ты будешь мыться, я приготовлю ужин.
– Не надо.
Бэннер бросила на него сердитый взгляд.
– Наши матери прислали столько еды, что хватило бы для целой армии. Так что можешь как следует угоститься.
– Сделав это не слишком церемонное приглашение, девушка пошла в кухню и громко хлопнула дверью.
Месть бывшему. Замуж за босса
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
