Другая заря (Том 2)
Шрифт:
Джейк долго не мог оторвать от нее взгляд. Наконец, снова намочив салфетку, обтер ее груди, бока и свежей салфеткой вытер досуха. Он любовался Бэннер, как художник, создавший лучшую работу в своей жизни.
– Не могу поверить, что я здесь, с тобой. Это так чудесно, чертовски чудесно. Но мне страшно: вдруг кто-то явится сюда и заберет тебя у меня.
– Но я не уйду, Джейк.
– Я никогда так не проводил время с женщиной, Бэннер. Так нежно и так мирно. Я брал их, использовал, но никогда не наслаждался. Может, я
Сердце ее переполнилось любовью от нахлынувших чувств, а глаза слезами. Она значила для Джейка больше, чем все проститутки, с которыми он спал. Джейк не сказал, что любит ее, но казалось, будто эти слова просились у него с языка.
Он обхватил ее груди ладонями и нежно сжимал их, восхищаясь этим удивительным воплощением женственности.
– Бэннер, Бэннер!
Она видела, как шевелятся его губы, но звука не слышала.
– Это значит, что я нравлюсь тебе?
– робко спросила девушка.
– Нравишься?
– Джейк тихо рассмеялся.
– О да, нравишься!
Глаза его снова устремились на ее грудь. Теперь длинные пальцы ласкали мягкую кожу Бэннер, возбуждали соски, а когда они напряглись, он наклонился над ними.
Стоило его губам прикоснуться к соскам, как Бэннер унеслась в другой мир. О да, она рождена для того, чтобы дать наслаждение Джейку как великий дар. Вот для чего, оказывается, все это! Звуки, вырывавшиеся из его груди, походили на стон. В них слышались удовольствие, тоска, страсть и облегчение, неистовство желания и мечта об исполнении этого желания.
Голова Бэннер вдавливалась в подушку всякий раз, когда Джейк проводил языком вокруг соска. Потом он втянул его губами, и девушка напряглась, как натянутая струна.
Она погрузила пальцы в его волосы, ей нравилось ощущать их. В глубине между бедрами таяло от желания, ныло и пульсировало.
Джейк дрожал, и Бэннер понимала, что для него это такая же сладкая мука, как и для нее.
– Я так давно мечтаю о тебе, Бэннер. Много, много лет. Всю жизнь.
Он приподнялся над ней, крепко поцеловал в губы и, отпустив их, стал целовать волосы Бэннер и пропускать их сквозь пальцы. Она внимательно посмотрела на него.
– Ты что, не собираешься?..
– Нет, не собираюсь. Ты еще слаба, и я боюсь причинить тебе боль.
– Его мягкие губы снова были на ее губах.
– Но я хотел бы обнимать тебя всю ночь.
– О да!
Джейк потушил лампу, и Бэннер услышала шорох его одежды. Потом, совсем обнаженный, он лег рядом с ней.
– О Боже!
– застонал он ей в волосы. Бэннер не оправила ночную рубашку, а сняла ее совсем. Их нагие тела соединились.
– Будь осторожна, - прошептал Джейк, когда Бэннер придвинулась к нему.
– Ты не сделаешь мне больно, Джейк.
– Она обвила его шею и прижалась губами к тому месту, где у него пульсировала жилка.
Он
– Ради Бога, Бэннер, не шевелись.
Она уткнулась в его теплое плечо, и Джейк почувствовал, что Бэннер зевнула.
– Спокойной ночи, Джейк, - пробормотала она.
– Спокойной ночи, дорогая.
Размышляя о чуде, ниспосланном ему, он заснул.
***
– Доброе утро всем!
Джейк вскочил с кровати, пересек комнату и выглянул в окно. Как он и думал, всадники въехали во двор. Ночью дождь прекратился, и слабое солнце пробилось сквозь тучи.
Бэннер села, глаза ее округлились, простыня спустилась до талии. Она была почти обнажена. Джейк натягивал штаны.
– Что там, Джейк?
– Ковбои, они пересекли реку.
– Взглянув на ее грудь, на розовое разомлевшие тело, он застонал.
– Если бы они застали нас ночью...
– Джейк не попадал в рукава рубашки.
Захватив свое одеяло и подушку, он бросился в гостиную, закрыл за собой дверь спальни и положил постель на диван, чтобы изобразить, будто он спал здесь.
– Эй, кто-то есть дома?
– спросил Джим. Широко зевая, Джейк открыл входную дверь. Он лениво почесывал грудь, будто только что проснулся. Ничего необычного не было в том, что мужчина рано утром стоял босиком и в расстегнутой рубашке.
– Потише говори, - нахмурился Джейк. Посмотрев в сторону спальни Бэннер, он позволил трем наездникам оглядеть диван. Потом вышел на крыльцо, закрыл дверь и тихо сказал:
– Бэннер очень больна.
– Больна?
– переспросил Рэнди. Казалось, всех изумило появление Джейка на пороге дома Бэннер. Три пары глаз с подозрением смотрели на него.
– Мне пришлось притащить сюда из города доктора Хьюита. У нее аппендикс чуть не прорвался. Он сделал ей операцию и вырезал его.
– Что такое ты говоришь, черт побери.
– Питер испуганно посмотрел на дом.
– А родители не знают?
– Я не мог сообщить им об этом, потому что не было возможности перебраться через реку, к тому же боялся оставить ее одну.
– Он заметил, что расположил их к себе.
– Бэннер была очень плоха. Даже передать не могу, как плоха. Я вообще думал, что мы ее потеряем.
Три ковбоя ужаснулись. У них возникли самые дурные предположения когда Джейк вышел из дома Бэннер. Но он говорит, что, если бы не его заботы, она вообще умерла бы.
Явно присмирев. Пит спросил:
– Мы можем что-нибудь для нее сделать?
– Нет, просто надо все привести в порядок после дождя. Вы когда-нибудь видели такой июнь? Я - нет.
– Джейк перевел разговор на безопасную тему - о небывалом наводнении.
– Как же вы перебрались через реку?
– Сделали плот, только вчера вечером закончили. Не такой уж большой, - Пит сплюнул табак, - но способный выдержать всадника. Росс приедет позднее.
Месть бывшему. Замуж за босса
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
