Другая женщина
Шрифт:
– Олли, Олли, мне так тебя жалко.
– Теперь я понимаю своих родителей, когда они предупреждали меня не вступать в случайные половые связи, - сказал Оливер, горько усмехнувшись.
– Такое к хорошему не приводит. Можешь легко себе представить, что было дальше. Я не спал всю ночь, размышлял над тем, какой я подонок, какая Крессида чудесная девушка, какое прекрасное лето мы провели вместе, какая хорошая жена из нее получится, как будут счастливы наши родители, и рано утром я помчался к ней и сказал, что женюсь.
Она побежала к моим родителям
– Но, Олли, я совсем ничего не знаю. Что стало с ребенком?
– Она его потеряла, - ответил он с грустью.
– Спустя две недели. Она настаивала на том, чтобы мы ничего не говорили нашим родителям, они не знали о ребенке, и мы решили не откладывать нашу свадьбу.
– А потом она вернулась в Лондон?
– Да.
– Она хорошо все продумала, - сказала Гарриет.
– Нет, нет, - сказал Оливер.
– Я знаю, о чем ты сейчас думаешь, и уверяю тебя, что ты ошибаешься. Она действительно была беременна и чувствовала себя ужасно. У нее были налицо все симптомы. Я врач, Гарриет, и меня нелегко провести, и, кроме того, у нее была справка из больницы. Ты не помнишь, как она тогда себя чувствовала? Может, она куда-нибудь надолго уезжала? Или знаешь какие-либо другие подробности?
– Нет, - ответила Гарриет, стараясь не думать о том, что Крессиде с ее связями можно было легко получить такую справку.
– Нет, я не помню, но справедливости ради должна сказать, что в то время я много разъезжала и часто жила в Париже. Но мама никогда ни о чем таком не упоминала. Господи, о чем мы говорим? Ведь мы имеем дело с человеком, которого мы совершенно не знали. С женщиной, в день свадьбы улетевшей на самолете, который она сама пилотировала, в то время как мы считали, что она не может управлять даже велосипедом; которая давно продала свою квартиру, хотя делала вид, что продолжает в ней жить. «Этот факт хотя бы проливает свет на появление загадочного наследства», - вспомнила она слова Джеймса.
– Но почему ты все-таки…
– Не разорвал помолвку?
– перебил ее Оливер.
– Это было бы прекрасно, и я хотел сказать ей об этом, но когда через неделю она приехала ко мне, то была очень бледной, много плакала, говорила, что очень несчастна и что только наш брак может спасти ее от необдуманных шагов. Мне казалось, что она меня действительно любит и нуждается во мне. И я снова не смог ничего сказать ей. Ты прекрасно знаешь, что у меня покладистый характер. К тому же в то время я только начинал свою карьеру и считал, что хорошая жена мне не помешает. Я даже сумел убедить себя, что счастлив.
– Боже, какой кошмар!
– сказала Гарриет, чувствуя, как по ее телу ползут мурашки.
– Сначала я тоже так думал, но потом переубедил себя. Мои родители были счастливы, и ваши тоже. Все шло хорошо, и мне и в голову не приходило, что такое может случиться.
–
– Ведь она опять была беременна от тебя, и даже это не остановило ее.
– Какое это теперь имеет значение?
– сказал Оливер.
– А когда она тебе сообщила о своей беременности?
– Когда я приехал сюда. На прошлой неделе.
Гарриет внимательно посмотрела на него и увидела, что на его лице написано отвращение, смешанное с некоторой долей презрения. Внезапная догадка осенила ее.
– Оливер, - сказала она, - прости меня, но…
– Я знаю, что ты хочешь сказать, - перебил он ее.
– Я все время стараюсь не думать об этом. Видишь ли, даты не совпадают, то есть начало ее беременности с тем временем, когда мы были близки. Она клянется, что все сходится, но это не так. У меня не было выхода, и я сделал вид, что верю ей, но я абсолютно уверен, что не ошибаюсь. Прости меня, Гарриет. Я знаю, что она твоя сестра, и ты любишь ее, что вы очень близки, но…
– Не так уж мы и близки, - ответила Гарриет.
– Просто мы делали вид, что близки. Конечно, я люблю ее, - добавила она неуверенно.
– Она очень хорошая актриса, - сказал Оливер.
– То же самое говорит и Мерлин. Оливер, тебе нужно было быть с ней более решительным. Ты должен был собраться с силами и настоять на своем.
– Да, я знаю, - ответил Оливер, - но даже сейчас я не могу понять, почему я этого не сделал, почему я решил плыть по воле волн. Но ведь это совсем нелегко сделать, Гарриет. Как я мог наплевать всем в душу, навлечь на вашу семью такой позор?
– Но она же это сделала, - ответила Гарриет.
– Да, сделала, и я благодарен ей за это. Ты знаешь, я вчера чуть не отравился, - добавил он в порыве откровенности.
– Что?
– Я проглотил целую упаковку аспирина и запил виски. Я сделал это в порыве отчаяния. Манго с Руфусом спасли меня. Они были просто великолепны.
– О, Оливер, - сказала Гарриет и заплакала, - мне так стыдно за нее и так тебя жалко.
– Не надо, - сказал он, обнимая ее.
– Все обернулось как нельзя лучше. Мне не надо на ней жениться, скоро закончится этот ужасный день, я сяду в самолет, улечу в Нью-Йорк и буду продолжать жить как ни в чем не бывало. Для всех мы придумаем какую-нибудь красивую ложь. Я счастлив, что мне не придется жить в Англии. Я чувствую себя гораздо лучше, чем если бы мы сейчас летели в наше свадебное путешествие.
– О Господи, какой ужасный день!
– Гарриет громко чихнула.
– У тебя есть носовой платок?
– Держи. Как ты себя чувствуешь?
– Плохо, - ответила Гарриет и снова заплакала.
– Гарриет, дорогая, не надо плакать. Мне кажется, с тобой случилось что-то еще. У тебя неприятности? Доверься мне.
– Не могу, Оливер. Не сейчас. Все так ужасно, так унизительно. Мне тяжело говорить об этом. Прости, но я пока ничего не могу тебе рассказать. Может, когда-нибудь…