Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Другая женщина
Шрифт:

– Ты и Сюзи не любишь?

– Почему не люблю? Люблю.

– По твоему тону этого не скажешь.

– У тебя богатое воображение, - холодно ответила Тилли.

Вопрос Манго поставил ее в тупик. Она еще окончательно не решила, как ей относиться к Сюзи после сделанного открытия, но симпатии к ней у Тилли поубавилось.

Она с ободряющей улыбкой посмотрела на Манго и сказала:

– Попроси Руфуса подняться ко мне сюда. В дверь осторожно постучали.

– Входи, - сказала Тилли. Только Руфус мог так стучать.

Он вошел, улыбаясь, и тихо закрыл за собой

дверь.

– Привет, - сказал он.

– Привет, - ответила Тилли, и ее сердце перевернулось. Теперь она знала, что означает это выражение: «сердце перевернулось».

– Как ванна? Мерлин сказал мне, что привел тебя сюда.

– Чудесно!
– Она нежно погладила его по щеке. Он поймал ее руку и поцеловал в ладонь. Дрожь прошла по телу Тилли.

– Черт, - сказала она, - вот черт!

– Что я сделал?

– Заставил меня захотеть тебя, - ответила она.

– Прямо сейчас?

– Нет, - ответила она, вспомнив, что им предстоит серьезный разговор, - нет, не сейчас. Не думаю, чтобы мы поступили правильно.

– Оттолайн Миллз, когда это вы поступали правильно?
– спросил, улыбаясь, Руфус. Он снял с нее полотенце и положил руки ей на грудь.
– До чего же она прекрасна.

Тилли молчала. Его рука скользнула дальше, погладила ее плоский живот, крепкие ягодицы. Он стал целовать ее и делал это очень умело. Он ластился к ней, терся о ее тело, и Тилли испытывала невероятное наслаждение. «Ты ласкаешь меня своим членом», - как-то сказала она ему, на что он рассмеялся и сказал, что этого не может быть. Вот и сейчас Тилли почувствовала, что его плоть восстала, и своей рукой выпустила ее наружу.

– Господи, Тилли, давай найдем какое-нибудь укромное местечко, - сказал он, и она, накинув полотенце, пошла вслед за ним по коридору и дальше по лестнице в комнату на чердаке.

– О моя дорогая, дорогая Тилли, - сказал он, запирая дверь, - как же я люблю тебя!

Тилли молча легла на пыльный пол и раскрыла для него свои объятия. Не отрывая от нее глаз, он начал быстро срывать джинсы, рубашку, носки. Потом лег рядом с ней и начал ласкать ее грудь. Тилли закинула голову, закрыла глаза и вся отдалась страсти, чувствуя, как нарастает его возбуждение. Больше всего на свете она любила именно этот момент, когда каждая клеточка ее тела хотела его, стремилась к нему, когда она сама открывалась ему навстречу, ждала его и, когда он уже был в ней, переворачивалась, садилась на него верхом, подхваченная страстью входила в ритм, тянула его на себя, отталкивала и снова тянула, ожидая с диким восторгом, когда наступит оргазм, затем с криком блаженства падала ему на грудь и замирала, всем сердцем чувствуя, что никогда не сможет расстаться с ним, что ее страшит даже сама мысль о расставании.

Она раскрыла глаза и увидела над собой лицо Джеймса Форреста, и это сразу же отрезвило ее.

– Послушай, - сказала она Гарриет, которая, глотая слезы, пила на кухне чай вместе с Мерлином, - не позволяй им кричать на тебя. Ты сделала то, что сочла нужным. Ты и так уже нахлебалась сегодня всякого дерьма. Мерлин, прошу прощения за грубое выражение. Если Крессида не захотела говорить с тобой,

то это ее проблемы.

– Вы совершенно правы, - сказал Мерлин.
– Я бы и то не смог сказать лучше. Не беспокойтесь, Тилли, я не дам Гарри никому в обиду. Та маленькая дрянь заслуживает хорошей порки.

На губах Гарриет появилась слабая улыбка.

– Как жаль, что вы уезжаете, - сказал Мерлин Тилли.
– Мне бы хотелось узнать вас получше. Может быть, в другой раз.

– Было бы чудесно, - ответила Тилли.
– Мне тоже этого хочется.

– Обязательно зайдите на квартиру Крессиды, - сказала Гарриет.
– Хотя бы просто для того, чтобы убедиться, что ее там нет. Наверняка вас туда не пустят, но попросите консьержку зайти к ней. Объясните ей все как следует.

– Я все сделаю, - ответила Тилли.
– Ни о чем не беспокойся. Я обязательно позвоню тебе из дому. Может, ты тоже поедешь с нами?

– Не могу. Это расценят как бегство, а я никогда этого не делала.

– Жаль, что ты тогда не убежала из этой мерзкой школы, - сказал Мерлин.
– Какими надо быть жестокими, чтобы посылать туда детей.

– Жанин тоже пыталась спасти меня, - сказала Гарриет, вытирая слезы.
– Только вы двое хорошо ко мне относились. Что бы я делала без вас? Я слышала, как она спорила с папой. А сколько писем она мне написала!

– Кажется, я чувствую запах ее духов, - сказал Мерлин, нюхая воздух.
– Какая девочка, а? Жаль, что мы раньше не встретились. Я хочу сегодня вечером пригласить ее на обед. Что вы думаете об этом? Боюсь, что хвоей маме это не понравится.

– О, Мерлин, никуда не уходи, - попросила Гарриет.
– Ты мне нужен здесь.

– Так пойдем с нами.

– Дорогой Мерлин, зачем вам третий лишний? Обещай мне, что ты вернешься.

– Конечно, вернусь, и очень рано.

– Тилли, ты не знаешь кого-нибудь из «Коттон филдз»?
– спросила Гарриет.
– Кого-нибудь из их американского филиала?

– Конечно, знаю, - ответила Тилли.
Я недавно снималась для них в Мексике. У них прекрасные вещи. Почти такие же, как у тебя. Они выпускают очень хороший каталог.

– А кто там был от компании?

– Кен Лазард, заведующий отделом маркетинга и главный дизайнер, сноб и придира, которого я однажды чуть не убила, но, в сущности, отличный парень. А что?

– Я хочу, чтобы ты для меня кое-что выяснила. Знаешь, дела у меня идут неважно.

– Гарриет, почему ты ко мне раньше не обратилась?

– Все надеялась на что-то.

– У тебя неприятности?
– спросил Мерлин.

– Да, Мерлин, только не говори об этом никому, особенно Жанин. Обещаешь?

– Конечно. И как обстоят дела?

– Хуже некуда. В ближайшие двое суток на мое имущество будет наложен арест.

– Черт возьми, Гарри, почему ты не говорила этого раньше? Это действительно ужасно, а главное, несправедливо.

– Жизнь не всегда бывает справедлива. Я сама во многом виновата, и поделом мне.

– Глупости, - сказал Мерлин, - ты ни в чем не виновата. Хочешь, я сам поговорю с этими людьми, собью с них спесь? Ты же знаешь, что я это умею.

Поделиться:
Популярные книги

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Законы Рода. Том 11

Андрей Мельник
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Гимназистка. Под тенью белой лисы

Вонсович Бронислава Антоновна
3. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Гимназистка. Под тенью белой лисы

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Чапаев и пустота

Пелевин Виктор Олегович
Проза:
современная проза
8.39
рейтинг книги
Чапаев и пустота

Надуй щеки! Том 7

Вишневский Сергей Викторович
7. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 7

Битва королей

Мартин Джордж Р.Р.
2. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.61
рейтинг книги
Битва королей

Страж Тысячемирья

Земляной Андрей Борисович
5. Страж
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Страж Тысячемирья

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

NikL
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

Прорвемся, опера! Книга 2

Киров Никита
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2

Пистоль и шпага

Дроздов Анатолий Федорович
2. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
8.28
рейтинг книги
Пистоль и шпага

Собрание сочинений. том 7.

Золя Эмиль
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Собрание сочинений. том 7.