Два мира, Две войны
Шрифт:
Гарри вдруг громко свистнул. Дамблдор посмотрел на него в недоумении. Все объяснилось через минуту, когда большое красно–золотое создание появилось в комнате, издавая неземные трели.
— Профессор Дамблдор, позвольте представить вам моего друга, Фоукса.
— Это феникс? — спросил потрясенный мужчина, глядя на птицу, которая уселась на плечо хозяина. Гарри самодовольно усмехнулся тому факту, что смог удивить вроде бы всезнающего человека.
— Да, это он. Фоукса мне подарил на день рождения мой друг–эльф. Как вы знаете, фениксы — Светлые создания, и избегают всего злого.
— Я полагаю, нет.
— Тогда у меня все. Я не хочу продолжать доказывать вам свою точку зрения. Я предлагаю согласиться с нашим несогласием. Годрик Гриффиндор доверял мне даже до того, как я помог ему победить Слизерина. Я надеюсь, что и вы сможете мне так же доверять.
— Я постараюсь, Гарри. А теперь, есть еще один вопрос, который я хотел бы обсудить с тобой.
— Какой?
— Во время битвы я заметил, что ты и твои друзья использовали заклинания без волшебных палочек. Мне интересно, как такое возможно.
— Мы применяли беспалочковую магию.
— Это невозможно! Беспалочковая магия — миф.
— Уверяю вас, директор, это не так.
Указав рукой в центр комнаты, Гарри быстро вызвал Патронуса. Дамблдор в изумлении смотрел на оленя, бродившего по его кабинету.
— Преимущества использования беспалочковой магии неисчислимы. Прежде всего, во время боя ваш противник не узнает, какие чары вы пошлете в него, потому, что не нужно произносить само заклинание. Также вам не нужно беспокоиться о том, что вас могут разоружить.
— Ты сможешь обучить меня?
— Я боюсь, что вы сможете пользоваться ей только в простых заклинаниях. Обучаться беспалочковой магии надо, пока ты молод. Чем старше, тем сложнее преуспеть в этом. Я попробую, но только на одном условии.
— И каком же?
— Вы обучите меня и моих друзей трансгрессии.
— Договорились.
— Хорошо. Что–то еще?
— Только пара вопросов, если у тебя есть время.
— Слушаю вас.
— Ты и твои друзья — анимаги?
— Да. Нас обучала Леди Хаффлпафф.
— Понятно. Очень полезный навык. И еще, я хотел узнать, как получилось, что ты и мисс Грейнджер выжили после убивающего проклятия?
— На этот вопрос я не могу ответить. Не переживайте, я расскажу вам, когда вы станете старше.
Не дав Дамблдору возможности ответить, Гарри поднялся и покинул кабинет, радуясь своей маленькой мести: сколько раз Дамблдор говорил ему, что он узнает о некоторых вещах таким же образом.
Глава девятая. Обучение Минервы
Переводчик Dark_Malvinka.
Похороны прошли тихо. Получив разрешение Дамблдора, Гарри, Рон, Гермиона, Джинни, Юстас и Роберт с помощью летучего пороха прибыли в Нору, где должны были встретиться с Уизли и другими людьми, собирающимися на похороны. Мин собиралась пойти с ними, но она не была настолько близка Перси, как остальные, и чувствовала, что это будет не очень удобно.
Весь процесс интересовал Гермиону и Гарри с культурной точки зрения. Они никогда не бывали на похоронах
— Извините, миссис Уизли. Если она вам не нравится, я могу изменить ее…
— Не в этом дело, мистер Эванс, — сказал мистер Уизли юноше, — Просто статуя выглядит совсем как Перси. Ты сам ее сделал?
— Да, сэр.
— Великолепная работа. Мы не знаем, как отблагодарить тебя. Платиновая табличка, наверное, стоит целое состояние.
— Цена не имеет значения, сэр. Я просто чувствовал, что Перси заслуживает лучшего, поэтому и сделал так. В общем, я оставил табличку пустой. Я подумал, что вы сами захотите сделать надпись.
— Очень чутко с твоей стороны, спасибо. Мы впишем ее, как только вернемся на поминки. А теперь, я полагаю, нам пора, скоро начнутся похороны.
Все трое вернулись в гостиную, остальные друзья и родственники уже выходили наружу. Шествие к церкви было торжественным. Подойдя к зданию, мистер Уизли провел их в боковой придел храма через заднюю дверь. Она вела в другую часть церкви, очевидно, предназначенную для церемоний волшебников. Заняв места, они смотрели, как старый волшебник в темно–фиолетовой мантии встал перед собравшимися и начал речь.
— Дамы и господа, мы собрались здесь сегодня, чтобы оплакать смерть Персефоны Вирджинии Уизли, которая покинула нас на прошлой неделе. Она погибла благородной смертью храбрых, сражаясь с Темными волшебниками, чтобы спасти своих школьных товарищей.
Гарри тихонько зарычал, услышав этот предрассудок, что волшебники злые, поскольку они Темные. Прослезившаяся Джинни мягко положила руку поверх его ладони и покачала головой. Он немедленно успокоился и кивнул ей в ответ, а затем вновь вслушался в слова волшебника.
— Да поможет Мерлин ее переходу в следующую жизнь, где к ней однажды присоединятся ее друзья и семья, которых она оставила позади. Давайте попросим Великого Отца присматривать за ее душой, отныне и вовек.
Гарри прослезился, когда гроб Персефоны стал прозрачным. На ее тело были наложены чары сохранности, так чтобы она оставалась неизменной на все времена. Мужчины семьи Уизли, включая маленького Артура, встали и подняли гроб, чтобы вынести его из церкви. Остальные проследовали за ними наружу, к небольшому склепу среди деревьев в Норе. Оказавшись внутри, Гарри и Гермиона удивились, заметив ряды каменных саркофагов. Рон нагнулся и тихо объяснил: