Два мира. Том 1
Шрифт:
— Тебе удалось ещё что-нибудь выяснить, Гермиона? — вслух спросил он.
— Ничего, — отозвалась та, складывая свой листок и засовывая его обратно в карман.
— Тогда понаблюдаем за ними, — уверенно сказал Рон. — Посмотрим, не проколются ли где.
— И ещё стоит обязательно позвать их в наш кружок, — задумчиво добавил Гарри.
Друзья с удивлением посмотрели на него.
— Обязательно? — переспросила Гермиона. — Гарри, мне кажется, не стоит…
— Стоит, — внушительно произнёс он, пристально глядя на товарищей. — Кто-то умный же однажды сказал: «Держи друзей
========== Глава 10. Хогсмид ==========
Сентябрь со своими проливными дождями, сменявшимися порой погожими деньками, наконец закончился, и на смену ему пришёл октябрь. На первые его выходные — солнечные и довольно тёплые, но ветреные — было назначено событие, которого вся школа начиная с третьего курса ждала с огромнейшим нетерпением.
— Сегодня идём в Хогсмид, даттебаё! — не переставал радостно улыбаться Наруто, когда шиноби вместе с другими гриффиндорцами спускались на завтрак.
Хогсмид был единственной деревней Великобритании, населённой исключительно волшебниками; он располагался недалеко от школы, и именно на его станцию приходил «Хогвартс-Экспресс».
— Наконец-то — днём и официально, мм, — усмехнулся Дейдара, поправляя рукава куртки.
— Тише, — шёпотом проговорила Хината, украдкой глядя на шедших вокруг них студентов. — Не стоит об этом здесь.
После того, как улеглась суматоха первой учебной недели, команда занялась выполнением порученной Альбусом миссии по защите Хогвартса. Обсуждения прошли как-то неожиданно гладко — все они привыкли подходить ответственно к своим заданиям, — и шиноби Конохи и Акацуки быстро смогли договориться о том, кто какую работу будет выполнять. Как и ожидалось, Хинате и Дейдаре выпали традиционные ночные патрули близлежащих территорий. Сакура и Наруто были приставлены наблюдать за студентами и следить за тем, чтобы угроз не появилось внутри самой школы. Итачи, как бывший член АНБУ, знакомый с барьерными техниками, и человек, пользующийся расположением Минервы и Филиуса, отвечавших за охранные заклятия замка, занимался оснащением магического щита Хогвартса определённым набором сигнальных дзюцу. Сасори же отвечал за разведку и внешнюю безопасность — оказалось, что с июля кукловод успел сплести обширную шпионскую сеть в волшебном мире, и теперь его осведомители отслеживали любые активности Тёмных магов, способные навредить школе.
«В итоге у нас получилась хорошая команда, — думала Хината, входя в Большой зал. — У всех нас разные способности, и каждый имеет возможность заниматься своим делом».
— Хината! — окликнула её, догоняя, Гермиона. — Ну что, вы сегодня придёте? — спросила она, заговорщицки понизив голос.
— Обязательно, — кивнула девушка.
— Будем вас ждать, — Гермиона махнула ей и вернулась на своё место рядом с Гарри и Роном.
— Чего она хотела, мм? — поинтересовался Дейдара, когда Хината села между ним и Наруто.
— Спрашивала, придём ли мы сегодня в «Кабанью голову», — полушёпотом ответила она; к счастью, вокруг было много свободных мест, и подслушать шиноби никто не мог.
— Конечно придём, даттебаё, — закивал Наруто, налегая на ветчину и тосты. — Всё-таки классно они придумали
Дейдара громко шикнул на него; повернувшись в ту же сторону, что и подрывник, Хината увидела шедшего к ним Итачи.
— Доброе утро, — поздоровался он, спокойный и собранный, как всегда. — Вот ваши разрешения на посещение Хогсмида, — он протянул им три небольших листа пергамента, а четвёртый оставил при себе. — При выходе из замка отдайте их мистеру Филчу.
— Непременно, — сказал Дейдара, забирая свой лист.
Опустив глаза на разрешение, Хината прочла: «Я, Хиаши Хьюга, отец Хинаты Хьюги, настоящим разрешаю своей дочери посещение деревни Хогсмид по выходным».
— Офигеть, — пробормотал подрывник, заглядывая в листок девушки и сравнивая его с собственным. — Почерки ну абсолютно разные, мм.
— Магия, — отозвался Итачи.
— Магия Шарингана, — хмыкнул Дейдара.
Итачи легко пожал плечами и повернулся к подошедшей к ним Сакуре.
— Твоё разрешение.
— Спасибо, — кивнула она, забирая бумагу. — Нам можно быть там до вечера?
— Да. Главное, вернитесь к ужину.
— Кстати, ты сам-то пойдёшь? — спросил Дейдара у товарища, когда Сакура поспешила к поджидавшей её Падме Патил.
— Сасори настаивает, — ответил Итачи без особого удовольствия.
Дейдара с пониманием усмехнулся.
— Ну, тогда не отвертишься, да.
— Э-э… Итачи? — проговорил Наруто, всё продолжавший разглядывать своё разрешение. — Ты что за отсебятину тут понавыдавал, даттебаё?
— Что-то не так, Наруто-кун? — вскинул бровь Учиха. Дейдара тут же, перегнувшись через Хинату, отобрал у парня бумажку и засунул в неё свой любопытный нос.
— Ля-ля-ля… Джирайя… ля-ля… крёстный отец и опекун Наруто Узумаки… — прочитал он. — И точно, разошлась что-то фантазия твоя, мм.
— А от чьего имени мне следовало написать? — осведомился Итачи с вялым намёком на сарказм в голосе. — От Кьюби?
— Он говорит, только попробуй, — проинформировал Наруто, указывая на свой живот.
Итачи ничего не ответил, просто кивнул им и ушёл.
— Чего это он, даттебаё? — пробормотал Наруто, озадаченно глядя ему вслед.
— Я, кажется, знаю, — со смехом отозвался Дейдара, кивком указывая на появившуюся в зале Амбридж.
При виде генерального инспектора Наруто насупился и что-то тихо проворчал: его нелюбовь к этой женщине в розовом росла не по дням, а по часам, и в скором времени, как подозревали Хината и Сакура, грозила перерасти в настоящее противостояние. Подумав об этом, Хината тяжело вздохнула; среагировав на звук, Дейдара мигом повернулся к ней.
— Что с тобой, мм? — спросил он, внимательно глядя на девушку.
— Ничего, — покачала головой та.
— А если серьёзно? — продолжал вполголоса допытываться подрывник, пока Наруто был полностью занят поглощением завтрака. — На тебе с утра лица нет.
Хината смущённо отвела взгляд; глупо отрицать, что внимание Дейдары к мелочам, касавшимся её состояния, было приятно, однако вместе с тем она просто не знала, как объяснить парню то, что её беспокоило.
— Просто… приснилось кое-что, — ответила она честно.