Две недели на соблазнение
Шрифт:
«Если бы я знал», — подумал Саймон.
Она вновь заговорила:
— Подумали, что теперь, когда наша мать вернулась, вы можете прийти ко мне в конюшню и я поведу себя так, как она? — Эти ее слова были на редкость дерзкими и неприятными, и Саймону захотелось схватить ее за плечи и встряхнуть хорошенько.
Но он не сделал ничего подобного. И по-прежнему молчал.
— Или, может, — не унималась Джулиана, — вы не смогли устоять против возможности лишний раз убедиться, что я испорченный товар после сегодняшнего вечера? Уверяю, вы
Наверное, он это заслужил. Но все-таки неужели она и впрямь подумала, что он воспользуется этой возможностью — этим вечером, — чтобы поставить ее на место?
— Джулиана, я… — Он шагнул к ней, но она выставила перед собой руку, останавливая его.
— Только не говорите мне, что это все меняет, Лейтон.
Джулиана никогда не называла его так, только «ваша светлость», насмешливым тоном, ужасно раздражавшим его, или изредка — Саймон. Но сейчас она использовала герцогский титул, и это очень его расстроило.
Саймон и на сей раз промолчал, а она рассмеялась холодным и колючим смехом, совсем не походившим на ее обычный смех, и добавила:
— Произошедшее сегодня лишь подчеркивает все то, что вы уже знали. Все, что знали с самого начала. Как вы там говорили? Что я форменный скандал? — Она склонила голову к плечу, притворяясь, что глубоко задумалась. — Что ж, возможно, вы были правы. И если у вас и были еще какие-то сомнения, то женщины, появившейся сегодня в столовой, было вполне достаточно, не правда ли? Эта женщина все погубила. Снова…
В ее словах была разрывающая душу печаль, и Саймон, не выдержав, проговорил:
— Она — не вы.
Джулиана, конечно же, не поверила ему. И воскликнула:
— Sciocchezze! — Глаза ее заблестели от гневных слез, когда она назвала его слова «чушью» и отвернулась от него. С минуту помолчав, тихо сказала: — Я плоть от плоти ее. Она то, чем я стану, разве не так бывает?
Эти ее слова страшно его разозлили. «Как она могла сказать такое?» — подумал герцог, потянувшись к девушке. Повернув ее к себе, он заглянул ей в глаза.
— Зачем вы так говорите? Неужели вы действительно так думаете?
Она невесело рассмеялась.
— А разве вы сами так не считаете? Разве не так думают аристократы — такие, как вы? Полноте, ваша светлость. Я встречала вашу мать, и она заявила: «Яблоко от яблони»… Понимаете, да?
Саймон нахмурился. Эти слова он слышал от матери множество раз.
— Она вам так и сказала?
— А разве вы сами мне это не говорили? — Джулиана с вызовом вскинула подбородок.
— Нет, не говорил.
— Возможно. Но вы так думаете, не правда ли? Это помогает вам свысока смотреть на нас, простых смертных. «Яблоко от яблони недалеко падает» — вот девиз герцога Гордеца.
Герцог Гордец… Он слышал и раньше, разумеется, как его шепотом называли так, когда он проходил мимо. Просто никогда особенно не задумывался над этим. Никогда не осознавал, насколько точным было это прозвище.
Да, ему было гораздо проще оставаться герцогом Гордецом — не мог же он позволить, чтобы люди увидели то, что скрывалось за маской презрения и высокомерия.
Однако ему очень не понравилось, что Джулиана знала об этом прозвище. И не нравилось, что она думала о нем так.
Он снова посмотрел в ее блестящие голубые глаза и увидел в них не только гнев, но и глубокую печаль. И ее печали он просто не мог вынести.
Она прочла его мысли и гневно заявила:
— Не надо! Не смейте жалеть меня! Я этого не хочу! Уж лучше ваше безразличие.
Эти слова так потрясли его, что он невольно отступил на шаг.
— Мое безразличие?..
— Именно эти чувства я навеваю на вас, разве нет? Скуку, апатию и безразличие.
— Так вы считаете, что чувство, которое вы вызываете во мне, — скука? — спросил он с дрожью в голосе и снова к ней приблизился. — Считаете, что я отношусь к вам с безразличием?
Она в растерянности заморгала и отступила к боковой стенке стойла.
— А разве нет?
Он медленно покачал головой, продолжая надвигаться на нее, оттесняя ее в угол.
— Нет.
— Ох! Видит Бог, вы несносны!.. — Испуг промелькнул в ее глазах. — Да-да, совершенно невозможны…
Тут герцог взял ее за подбородок, и губы девушки словно сами собой приоткрылись. А он наклонился к ней поближе и тихо сказал:
— Нет, вы вовсе не скучная.
Глава 10
Сено и лошади могут стать причиной беспорядка в женском наряде. Конюшни не для изысканных леди.
От края до края нашей великой страны викарии читают проповеди о блудном сыне…
Она была словно околдована им, когда он надвигался на нее, заставляя пятиться до тех пор, пока ей уже некуда стало отступать. А его голос, низкий и густой, спутывал ее мысли, заставлял забыть, зачем она вообще пришла сюда, в полутемную конюшню.
Он возвышался над ней и ждал. Ждал, словно мог стоять тут часами, пока она решала, что делать дальше.
Но ей не нужны часы. И даже секунды не нужны.
Конечно, она не знала, что будет после этого вечера завтра или на следующей неделе. Зато знала точно, что хотела Саймона, хотела этих минут в темной конюшне. Хотела мгновений страсти, которые останутся с ней навсегда, что бы ни случилось потом.
Он был огромный, и его широкие плечи закрывали неяркий свет от фонаря в конюшне. Она сейчас не видела его глаз, но представляла, что их янтарные глубины вспыхивают от едва сдерживаемой страсти; возможно, ничего подобного не было, но Джулиана предпочитала верить, что так и было.