Дьявол и паж
Шрифт:
— Меня вызвала мадам Филд. Поверьте, это единственная причина, по которой я здесь очутился.
Герцог неторопливо снял плащ и встряхнул кружева.
— Почему бы нам не вернуться в гостиную? — предложил он. — Вас вызвала мадам Филд? — Его милость направился в гостиную, кивком пригласив Меривалей следовать за ним.
Завидев герцога, Генриетта Филд издала пронзительный вопль и рухнула на подушки.
— Боже правый, это Джастин! — пролепетала она.
Дженнифер поспешила к ней.
— Тише,
— Вы сегодня выглядите на редкость огорченной, Генриетта, — заметил его милость, изучая кузину в монокль.
— О, Джастин… кузен! Я и не подозревала! Они вели себя так невинно! Я до сих пор не могу поверить…
— Они не только вели себя невинно! У них мысли были абсолютно невинны! — фыркнул Мериваль. — Прекратите твердить, что они сбежали! Чушь!
Дженнифер благодарно взглянула на мужа.
— Энтони, ты и в самом деле так думаешь?
— Не хочу выглядеть назойливым, — вмешался герцог, — но я желал бы узнать, о чем вы столь увлеченно беседуете. Могу я полюбопытствовать, где моя воспитанница?
— В этом, — мрачно сказал Мериваль, — и заключается суть проблемы.
— Вот как! — зловеще прошептал его милость. — Продолжайте. Кузина, не могли бы вы причитать чуть тише.
Генриетта уткнулась лицом в подушку, но рыдать не перестала.
— Больше я ничего не знаю, — снова подал голос Мериваль. — С одиннадцати утра Леони и Руперта никто не видел.
— Руперта? — его милость поднял брови.
— Ваш брат уже три недели гостит у нас.
— Вы меня не перестаете изумлять, — тихо сказал Эйвон, глаза его потемнели. Он аккуратно положил на стол табакерку. — Похоже, придется разгадать эту тайну, — ровным голосом обронил он.
— Сэр! — осмелилась вставить слово Дженнифер. Его милость равнодушно взглянул в ее сторону. — Если вы думаете, что они убежали, то я уверена… я уверена, что это не так!
— Почему? — Эйвон перевел взгляд с Дженнифер на Мериваля. — Прошу вас!
Мериваль покачал головой.
— Я не смогу внятно объяснить, но готов поклясться честью, что они не были влюблены друг в друга. Эти двое резвились, как малые дети, и меня до сих пор не оставляет подозрение, что они вздумали подшутить над нами. Более того… — он запнулся.
— Да? — Эйвон ободряюще улыбнулся.
Снова заговорила Дженнифер.
— Сэр, милое дитя твердила о вас и только о вас! Леони без ума от вашей милости! — леди Мериваль слегка покраснела.
— Я тоже так думал, — с горечью пробормотал Эйвон. — Но ведь случаются и ошибки. Мне всегда казалось, что молодость тянется к молодости.
— Ничего подобного! — возразил Мериваль. — Да они беспрестанно ссорились! К тому же лошади на месте. Может, эти юные бездельники где-то
В гостиную вошел лакей.
— Что? — спросил Эйвон, не поворачивая головы.
— Ваша милость, некий мистер Манверс желает поговорить с милордом Рупертом.
— Не имею счастья быть знакомым с мистером Манверсом, — бросил герцог, — но все-таки впустите его.
В гостиную ворвался маленький жилистый господин с красноватыми щеками и пылающими яростью глазами. Он гневно оглядел собравшихся и, выделив среди них герцога, выпалил:
— Вы лорд Руперт Аластер, сэр?
— Никак нет, — учтиво отозвался его милость.
Разгневанный человечек обратил взгляд на Мериваля.
— Тогда вы, сэр?
— Меня зовут лорд Мериваль, — открестился Энтони.
— Тогда где же лорд Руперт Аластер? — мистер Манверс едва сдерживался.
Его милость подцепил щепоть табаку.
— Именно это мы и хотели бы выяснить.
— Черт возьми, сэр, вы что же, разыгрываете меня? — рявкнул жилистый господин.
— Я никогда никого не разыгрываю.
— Мне нужен лорд Руперт Аластер! Я хочу с ним поговорить незамедлительно!
— В таком случае присоединяйтесь, уважаемый, — вяло ухмыльнулся Эйвон. — Мы тоже этого хотим.
— А вы, дьявол вас побери, кто такой? — взвизгнул человечек, окончательно выйдя из себя.
— Сэр, — поклонился его милость, — я и есть Дьявол. Во всяком случае, меня так называют.
Мериваль отвернулся, чтобы скрыть улыбку. Мистер Манверс ошеломлено повертел головой.
— Я попал в сумасшедший дом? Кто такой этот господин?
— Герцог Эйвон, — нехотя ответил Мериваль.
Мистер Манверс хищно улыбнулся и набросился на Эйвона.
— Так значит, вы брат лорда Руперта! — мстительно выкрикнул он.
— Поверьте мне, сэр, я искренне сожалею об этом печальном обстоятельстве.
— Я хочу знать только одно, — казалось, мистер Манверс вот-вот лопнет от ярости, — где моя кобыла?
— Понятия не имею, — герцог хранил невозмутимость. — Я даже не уверен, что вполне понимаю, о чем идет речь.
— Я, по правде говоря, тоже! — усмехнулся Мериваль.
— Моя кобыла, сэр! Моя любимая кобыла! Где она? Ответьте!
— Боюсь, вам придется меня извинить, — Эйвон начал терять терпение. — Я ничего не знаю о вашем любимом животном. Честно говоря, сейчас судьба кобылы меня интересует меньше всего.
Мистер Манверс потряс кулаками.
— Не интересует! — выкрикнул он, брызгая слюной. — Мою лошадь украли!
— Я вам сочувствую, — зевнул его милость, — но не вполне понимаю, какое отношение этот прискорбный факт имеет ко мне.
Мистер Манверс треснул кулаком по столу.