Дьявол и паж
Шрифт:
— Сэр, не далее как сегодня ее украл ваш брат, лорд Руперт Аластер!
После его слов воцарилась тишина.
— Продолжайте! — потребовал Эйвон, перестав зевать. — Теперь вы нас крайне заинтересовали! Где, когда, как и почему лорд Руперт Аластер украл вашу лошадь?
— Он сделал это в деревне, сэр, сегодня утром! Должен сказать, сэр, что я считаю это величайшей наглостью, неслыханным оскорблением! Вообще-то я человек спокойный и выдержанный, сэр, но сегодня утром ваш брат передал
— Так, значит, он что-то вам передал? — перебил Мериваль.
— Через кузнеца, сэр! Мой конюх отправился на этой кобыле в деревню, а она по дороге потеряла подкову. Малый отвел ее к кузнецу. Пока Когейн подковывал лошадь, мой слуга отправился на почту, чтобы выполнить данные ему поручения. — Человечек перевел дух. — Когда он вернулся, лошадь исчезла! Кузнец, черт бы побрал этого тупицу, сообщил мне, что лорд Руперт настоятельно потребовал мою лошадь, сэр! Ваш брат просил передать мне слова благодарности за то, что я любезно согласился предоставить ему свою кобылу!
— Весьма уместно! — согласился его милость.
— Черт возьми, сэр, это чудовищно!
Со стороны Дженнифер донесся сдавленный смешок.
— Несносный мальчишка! — воскликнула она. — И зачем ему вдруг понадобилась ваша лошадь, сэр?
Жилистый господин сурово посмотрел на леди Мериваль.
— В том-то все и дело, мадам! Зачем ему понадобилась моя лошадь? Это человек сумасшедший, и его нужно посадить под замок! Когейн утверждает, что лорд Руперт ворвался в деревню как самый настоящий безумец. На нем даже не было шляпы! И ни у кого из этих тупиц не хватило ума помешать ему увести мою лошадь! Скопище идиотов!
— С последним утверждением я полностью согласен, — прервал Эйвон излияния мистера Манверса. — Но я не очень понимаю, как ваши сведения могут помочь нам.
Мистер Манверс подпрыгнул.
— Сэр, я здесь вовсе не для того, чтобы вам помогать! — проорал он. — Я пришел потребовать назад свое бедное животное!
— Я бы вам ее с удовольствием вернул, если бы мог. — Его милость расцвел в любезной улыбке. — К сожалению, ваша лошадь у лорда Руперта.
— Тогда я требую возместить потерю!
— Не волнуйтесь! — дружески посоветовал Эйвон. — Вне всяких сомнений, его светлость вернет вам кобылу. Но я желал бы знать, зачем лорду Руперту понадобилась ваша лошадь и куда он на ней поехал?
— Если верить этому болвану Флетчеру, хозяину постоялого двора, то в Портсмут.
— Видимо, решил удрать из страны, — пробормотал его милость. — А была ли с лордом Рупертом дама?
— Нет, не было! Лорд Руперт помчался сломя голову вдогонку за какой-то каретой. Или что-то в этом роде.
Глаза герцога расширились.
— Кажется, я начинаю что-то понимать. Продолжайте.
Мериваль покачал
— А я ничего не понимаю, — признался он. — Загадка следует за загадкой.
— Напротив, — невозмутимо ответил его милость. — Тайна близка к разрешению.
— О чем вы тут толкуете? — ярился мистер Манверс. — Объясните!
— Этого не требуется, — холодно возразил Эйвон. — Итак, вы говорите, лорд Руперт поскакал в сторону Портсмута следом за какой-то каретой? Кто находился в этой карете?
— По утверждению Флетчера, чертов француз.
Меривали вздрогнули.
— Француз? — растерянно повторил Энтони. — Но зачем Руперт…
Герцог угрюмо улыбнулся.
— Тайна раскрыта. Лорд Руперт, дражайший мистер Манверс, позаимствовал вашу лошадь, чтобы пуститься в погоню за графом де Сен-Виром.
Мериваль изумленно приоткрыл рот.
— Аластер, так вы знали, что Сен-Вир здесь?
— Нет, не знал.
— Тогда каким же образом?..
Герцог подцепил еще одну щепоть табака.
— Назовем это интуицией, дорогой Энтони.
— Но зачем Руперту преследовать Сен-Вира? И зачем Сен-Вир помчался в Портсмут? Он ведь утверждал, что намерен навестить друга на севере Англии. Это выше моего понимания!
— Меня интересует совсем другой вопрос, — вмешалась Дженнифер, — где Леони?
— Да, это поважнее, — согласился Мериваль.
— Прошу прощения, сэр, — это опять встрял мистер Манверс, — но самое главное — где моя лошадь?
Все трое обернулись к его милости в ожидании разъяснений.
— Леони, — медленно заговорил Эйвон, — в настоящее время направляется во Францию в обществе графа де Сен-Вира. Руперт, насколько я понимаю, также на пути во Францию. Я не думаю, что он успел их перехватить. Лошадь мистера Манверса, по всей вероятности, находится в Портсмуте. Если только Руперт не забрал ее с собой во Францию.
Мистер Манверс рухнул в кресло.
— Забрал… забрал мою лошадь… во Францию, сэр? Это чудовищно! Это чудовищно! Неслыханное варварство!
— Ради бога, Эйвон, выражайтесь определеннее! — взмолился Мериваль. — Зачем Сен-Вир похитил Леони? Он же ее никогда не видел!
— Напротив, он ее видел неоднократно.
Дженнифер вскочила.
— Сэр, он не причинит ей зла?
— Не причинит, миледи. — Глаза его милости сверкнули. — Он просто не успеет. За ним по пятам гонятся Руперт… и я.
— Вы?
— Разумеется. Последуйте моему примеру и положитесь на Руперта. Похоже, я теперь буду благодарен этому юнцу по гроб жизни.
Мериваль устало вздохнул.
— Аластер, что все это значит? Руперт уверял меня, что здесь кроется какая-то тайна, он обратил внимание на сходство Леони с Сен-Виром.