Джентльмен в черной маске (Секрет Гамона - 1)
Шрифт:
Быстрым движением он вскрыл конверт и прочел несколько наспех набросанных на листке бумаги строк. Потом положил письмо обратно в конверт и нахмурился:
– Ахмет, ты никого не видел возле дома?
– позвав арабчонка, спросил он.
– Нет, господин, я никого не видел после ухода секретаря, - ответил слуга.
– А это письмо было уже здесь, когда уходил Бинджер?
– Нет, господин.
Письмо, очевидно, было доставлено в то время, как он в спальне переобувался.
Морлек спустился вниз и вышел на улицу. На противоположной
– Вот он.
Карманный воришка кивнул и последовал за Морлеком. Его высокий стройный силуэт медленно отдалялся в сторону Пикадилли.
На углу Морлек остановился, рассеянно оглядываясь по сторонам. В это мгновение на него налетел маленький полный человек, по-видимому, куда-то спешивший.
– Спокойней, спокойней, приятель, - добродушно заметил Морлек.
– Прошу прощения, сударь, - вежливо ответил Либер и поспешно удалился.
Маленький человечек позабавил Морлека, и он насмешливо поглядел ему вслед.
На углу Эйр-стрит Либера ожидал инспектор Марборн, и они оба свернули в пустынную улочку.
– Все в порядке?
– осведомился Марборн.
– Кое-что все же удалось, - ответил Либер и полез в карман.
– Это не носовой платок и не бумажник, а письмо.
Нетерпеливым движением Марборн вырвал у него из рук конверт. Остановившись у фонаря, он быстро прочел надпись на нем.
– Адресовано Морлеку. Теперь он в наших руках!
Пытаясь разобрать торопливо набросанные строки, он прочел:
"Дорогой мистер Морлек!
Ральф Гамон поручил инспектору полиции Марборну заманить вас в ловушку.
Джен Смит".
– Черт побери, кто это Джен Смит?
– взволнованно произнес Марборн.
Впрочем, не он один думал об этом. Тот же вопрос тщетно задавал себе в это мгновение и Морлек.
Глава 12. БРАТ И СЕСТРА
Марборн мрачно поглядел на своего спутника.
– Какой же вы вор, Либерн, - проронил он, - если не смогли у него вытащить ничего другого?
Лицо Либера вытянулось от удивления.
– Разве этого недостаточно, мистер Марборн?
– печально спросил он. Ведь вы велели мне выкрасть письмо, и я исполнил ваше приказание.
– Совершенно верно, - мрачно подтвердил Марборн.
И, засунув письмо в карман, он покинул Либера, изумленно глядевшего ему вслед.
Известие о том, что некая Джен Смит посвящена в их с Ральфом Гамоном намерения, обеспокоило Марборна. К тому же теперь отступать не было никакой возможности - он должен довести свое дело до конца. Однако кое-какие меры предосторожности следовало предпринять. Он остановил такси и поехал на Гросвенор-сквер. Швейцар доложил ему, что мистера Ральфа Гамона дома нет.
– Быть может, вам угодно переговорить с мисс Гамон?
– спросил швейцар.
– Мисс Гамон? Я и не знал о сестре мистера Гамона, - удивился Марборн.
При желании швейцар мог сообщить ему о том, что мисс
– О да, у мистера Гамона есть сестра, и обычно она живет в Париже, швейцар ограничился только этими сведениями.
Мисс Лидия Гамон жила в Париже; ее квартирка была расположена недалеко от Булонского леса, в ее распоряжении был изысканный автомобиль и шофер-японец, одетый обычно в огненно-красную ливрею. Она интересовалась искусством, свободно говорила по-французски и ограничивала круг своих знакомых роялистскими семьями.
Она была стройной, высокой девушкой; ее рыжие волосы были коротко острижены и зачесаны по французской моде, на руках она носила множество браслетов, отливающих при ярком свете разноцветными огоньками. Окинув взглядом вошедшего полицейского, она не потрудилась даже поздороваться с Марборном, прикрыв глаза рукой. Полицейский, увидев ее в роскошном вечернем платье из зеленого шелка, маленьких золотых туфельках и чулках под цвет обуви, почувствовал, что сражен ее красотой.
– Вы желали повидать моего брата?
– томно спросила она.
– Совершенно верно, сударыня, я желал бы переговорить с ним. Это очень важно.
Лидия опустила глаза на украшенные браслетами руки.
– Надеюсь, он скоро вернется. К сожалению, я не в курсе его дел и поэтому не могу вам помочь. Но прошу вас, присядьте, мистер Марлоу.
– Марборн, - поправил ее сыщик, осторожно опустившись на краешек стула.
– Я и не знал, что у мистера Гамона такая сестра.
– Обычно я живу в Париже, - ответила она.
– Жизнь в Париже гораздо приятнее, чем в Лондоне. Лондон слишком деловой город и действует мне на нервы.
Марборн не умел вести светских разговоров, и приход Гамона выручил его и избавил от необходимости поддерживать светский разговор. Он уже чуть было не сказал, что полиция в Лондоне стоит на высоте, поэтому лондонцам не приходится чего-либо опасаться.
– Здравствуйте, Марборн. Что-нибудь стряслось?
– заговорил Ральф.
– Вы познакомились с моей сестрой? Лидия, позволь тебе представить мистера Марборна из полицейского управления. Он мой большой приятель.
– Ах, вот как, - разочарованно протянула Лидия.
– Мы пройдем ко мне, - поспешил заявить Ральф и увел Марборна, прежде чем тот успел проститься с его сестрой.
Оставшись наедине с Ральфом, Марборн выложил ему, что случилось.
– Покажите письмо, - потребовал Гамон.
Прочтя письмо, он нахмурился и недоуменно спросил:
– Джен Смит? Кто бы это мог быть?
– Вы никому не говорили о наших замыслах?
– Никому, кроме моей сестры, - заверил Гамон.
– Вы напрасно рассказали ей, - упрекнул его Марборн.