Джеймс Хеллборн. Трилогия
Шрифт:
Хеллборн оторвал задницу от палубы, доковылял до бронедвери "тюремной камеры" и отдвинул засов.
– Все на выход, - слишком спокойным голосом объявил он.
– Ищите оружие. Продвигайтесь вперед. И пусть какая-нибудь сволочь меня перевяжет!
Больше Джеймс Хеллборн ничего не успел добавить. В ближайшие часы он наблюдал только полную темноту, и поэтому опять пропустил самое интересное.
* * * * *
– Дурак, какой дурак!
– услышал он, когда пришел в себя. Судя по
– Ты чуть не погубил нас всех! Мы чудом уцелели!
– Ты так боишься умереть?
– пробормотал Джеймс, не открывая глаз.
– Смерть в битве не страшна - страшна глупая и бессмысленная смерть, -- отрезала коммандер Кам Бик Фай. Кажется, она кого-то цитировала, но Хеллборн не мог вспомнить автора. Неважно.
– Где мы сейчас?
– уточнил Хеллборн.
– В море.
– Точнее?
– Корабль наш, - Мэгги решила временно подвязать с плоскими шутками.
– Потери ничтожны. (Азиатка! Белый человек сказал бы - "потери невелики"). Ладно, я попозже вернусь, вот он тебе все расскажет.
Только сейчас Джеймс продрал глаза и осмотрелся.
Белая ткань, хром, стекло. Медицинский отсек.
Пятнистая ткань, пышные формы. Спина и зад удаляющейся Мэгги.
Четвертой или пятой свежести альбионская униформа и небритая бандитская рожа. Беллоди.
– Ублюдки расслабились и просто не ожидали от нас такой наглости, - начал старый товарищ.
– Но вот потом... Она права, нам и в самом деле повезло.
– Не тяни, - прошипел Хеллборн. Ключица или грудь? или предплечье?... Короче, раненый участок тела заметно побаливал. Обидно и неприятно.
– Это секретная машина, - напомнил Беллоди.
– Они сделали все, чтобы не допустить захвата. Офицер-связист застрелил шифровальщика, взорвал радиостанцию кислотными пиропатронами и застрелился сам.
– Как?!
– Ага, хорошая такая кислота. Один из наших получил сильные ожоги, валяется с другими ранеными в соседнем отсеке...
– Дальше.
– Другой офицер взорвал пульт управления. Мы не можем управлять машиной.
– Дальше...
– Все входы и выходы двигательного отсека (четыре штуки) заплавлены направленными взрывами. Автогена у нас нет. Взрывчатка есть, но она нам не поможет. Дверь может быть и откроем, но при этом разнесем весь корабль и нас в том числе...
– ???!!!
– А теперь хорошая новость, - Реджи поднял указательный палец.
– На гидрожабле было два очень специальных офицера - один на носу, другой на корме. Они должны были взорвать корабль целиком. Но одного успела убить Мэгги. Второму тоже не повезло. Повезло нам. Заряд сработал частично и разорвал его на куски. Но корабль уцелел... и мы тоже.
– Она назвала меня дураком, - пробормотал
– Дуракам везет.
– Капитан мертв, - продолжал Беллоди.
– Второй, как его, ван Зайин, схвачен, но от него не будет большого толку. Мы обречены сидеть на воде и дрейфовать в неизвестном направлении. Хорошо хоть корабль приводнился перед самым восстанием, иначе кто знает -- грохнулись бы с небес и... Управления нет, ничего нет. Хоть веслами греби или парус из простыней сооружай.
– Дьявол.
– Поэтому Мэгги так недовольна, - подытожил Беллоди.
– Она хотела разузнать все ходы и выходы, тщательно все рассчитать, внезапно и аккуратно перебить "подрывников", а уже потом помочь нам. Но мы поторопились.
– Проклятье.
– Сто тысяч треугольных чертей, - согласился Беллоди.
– Нам остается снова надеяться на лучшее. Это оживленный район. Пленные абиссинеры говорят, что кроме нас они успели утопить не менее десятка союзных машин, морских и воздушных. Быть может, в самые ближайшие часы здесь кто-то появится и подберет нас...
Но прошло целых двадцать часов, пока на горизонте не появился новый корабль. К частью, к этому времени Хеллборн мог снова стоять на ногах и рассматривать загадочную машину в бинокль.
– Черт побери, это не наш, - грустно констатировал альбионец.
– Чалмы и саронги, - пробормотал рядом с ним Мэнс Эверард.
– Хиндурадж...
– Что ты говоришь?
– не понял Хеллборн.
– Халистан, - поспешно уточнил американец.
– Я хотел сказать "Халистан".
– Что будем делать, Джеймс?
– поинтересовалась Мэгги.
Хеллборн не ответил.
– Собственно, наш выбор не будет отличаться богатством и разнообразием, - осмелился заметить Беллоди.
– Битва или маскарад.
– Джеймс?
– Мистер Хеллборн?
– Сэр?
– Битва?
– переспросил Хеллборн.
– Глупая смерть. Мы не можем маневрировать, мы даже развернуться на одном месте не можем. Что толку от наших прекрасных гаубиц с инфракрасными прицелами? Кроме того, даже если мы победим, то снова останемся посреди океана с неисправным кораблем. А корабль наших халистанских друзей - исправен. Кроме того, он еще и летает!
– Значит, маскарад?
– подытожил Беллоди.
– Маскарад, - твердо повторил Хеллборн.
– А если дела пойдут плохо, никогда не будет поздно превратить маскарад в битву. Как и в прошлый раз.
"Надеюсь только, нам не придется снова сдаваться в плен. Как и в прошлый раз", - подумал альбионец.
"Забыл? Халистанцы пленных не берут", - заметил ехидный Внутренний Голос.
Глава 27. Чалмы и саронги.