Джеймс Хеллборн. Трилогия
Шрифт:
Так он и поступил.
Глава 49. Идущий из Вальгаллы.
Открыв глаза, Деймос Хеллборн услышал традиционное заклинание:
– Все в порядке, не волнуйтесь, не вставайте, вы в полной безопасности.
Хеллборн не спешил с ответом, поэтому заклинатель решил уточнить:
– Вы понимаете по-английски?
– Умгум, - пробормотал Деймос.
– Где я? И с кем имею честь?
"Где?" - глаза окончательно привыкли к сумрачному освещению, и Хеллборн понял, что он находится в шатре средней роскоши,
– Говард, Роберт Говард, - представился собеседник.
– Журналист, путешественник, из Техаса, Соединенные Штаты.
"Опять американец? Слишком много американцев на квадратные километры здешней Африки".
– Хеллборн, Деймос Хеллборн, - последовал ответ.
– Путешественник. Не журналист. Из Нового Южного Египта.
– Надо же, а мне казалось, что это я забрался так далеко от родного дома!
– воскликнул американец.
– Очень приятно, мистер Хеллборн. Лежите, лежите, не вставайте.
– И все-таки, где я?
– уточнил Деймос, устраиваясь поудобнее на своем средневековом ложе. Надо же, нога не так сильно болит. Ага, ее заново перевязали, пока он был без сознания. Надо думать, и рану как следует обработали.
– Где я? Я не шатер имею в виду, мистер Говард, - на всякий случай уточнил Хеллборн, но собеседник только улыбнулся в ответ.
– Это оазис. Местные жители называют его Камбуджадешт.
– ???!!!
– память подбросила самые невероятные ассоциации.
– Камбоджа? Я думал, что нахожусь довольно далеко от Юго-Восточной Азии!
Или?...
Или он снова прошел через Зеркальные Врата, сам того не заметив, и теперь находится на очередной незнакомой планете?!
– Юго-восточная Азия здесь совершенно ни при чем, - тем временем заметил мистер Говард.
– Вам могло обмануть сходство имен, но поверьте, мы находимся в сотнях миль от ближайшего кхмера. Этот оазис населяют арийцы, а "Камбуджадешт" значит "Равнина царя Камбиза".
– ???!!!
– Неужели вы никогда не слышали про этого царя?
– удивился Говард.
– Мне показалось, что я имею дело с образованным джентельменом...
– Да-да-да, я читал Геродота, - закивал Хеллборн.
– Царь жил на белом свете лет за двести до Александра, он был редкий безумец и святотатец...
– Тсссс!
– американец испуганно прижал палец к губам.
– Только не здесь! Местные жители могут не простить вам подобного оскорбления!
– Но почему?
– Потому что они потомки персидских солдат, отправленных Камбисом на завоевание оазиса Аммона, и до сих пор почитают Великого Царя как своего отца-основателя.
– ???!!!
–
– Разве эта армия не пропала в пустыне?
– Пропала, - согласно кивнул Говард.
– Заблудилась в песках и забрела в этот оазис, до недавнего времени отрезанный от мира и никому не известный. Уж не знаю, какие аборигены его населяли - скорей всего, светлокожие древние ливийцы, но персы перебили мужчин, взяли их женщин... С тех пор здесь и живут. Вот уже две с половиной тысячи лет, плюс-минус.
– Нет, я должен на это посмотреть, - Хеллборн решительно поднялся.
– Мистер Говард, помогите мне выбраться наружу.
– Но...
– Никаких "но"!
– Там и смотреть-то не на что, - пробормотал американец.
У входа в шатер застыли два стражника в уже знакомых белых плащах, тюрбанах и масках. Они немедленно скрестили копья перед гостями из внешнего мира, но Говард поспешил их успокоить парой коротких фраз.
– Бессмертные?
– поинтересовался Хеллборн.
– Они, - кивнул техасский журналист.
– Они вас и подобрали, и доставили сюда.
– Моя глубочайшая благодарность и все такое, - смутился Деймос.
– Переведите им, пожалуйста, мистер Говард.
Потерянные во времени персидские воины выслушали американца и только молча кивнули в ответ.
– Не все из них умеют разговаривать, - почему-то добавил Говард, но тогда альбионец не обратил внимания на его слова.
Хеллборн осмотрелся по сторонам. Действительно - крошечное озеро-лужа, пальмы, глинобитные домики в несколько рядов, один очень большой - трехэтажный (дворец?), загон с верблюдами - оазис как оазис. Разве что высокая черная скала, у подножия которой стоял шатер, резко выбивалась из общей картины.
– А вы говорили - смотреть не на что, - пробурчал Деймос.
– Археологи всего мира душу продадут, чтобы ее увидеть, - заметил американец.
– Это же второй Бехистун. Больше, чем Бехистун - там было три языка, а здесь - как минимум пять! И лучше сохранилась, а уж какой великолепный рассказ здесь должен быть записан... Жаль, не могу прочитать. За годы своих блужданий по Востоку я научился белго говорить на нескольких персидских диалектах, поэтому смог объясниться с местными жителями. Но читать эти древние знаки - увы.
– И я ничего не понимаю, - признался Хеллборн. Снова осмотрелся. Людей на улочках не видать, раз-два и обчелся. Полдень, жара - наверно, в этом все дело.
– Вернемся в палатку, - предложил Деймос.
Оказавшись внутри, он первым делом набросился на стоявшие у кровати тарелки и кувшины.
– Что это? Вино из фиников? Сойдет. Умгум. Пропавшая армия царя Камбиса - это очень интересно, просто дух захватывает, - продолжал Хеллборн, устраиваясь поудобнее, - но я хотел бы вернуться в цивилизованные края.