Эгоист
Шрифт:
— Только смотрите же — настоящий глоток!
— Сейчас. А вы потом допьете?
— С вашего разрешения. Если вы не оставите мне слишком много.
Им предстояло пить из одного стакана! Ей придется проглотить эту невозможную смесь. Они одни, в гостинице, без посторонних! Рискуя здоровьем, он бросился за ней! Вот к чему привел ее рывок на свободу! И все это случилось так стремительно — в какой-то час!
— Ну, не досадно ли, мистер Уитфорд, что день выдался такой ужасный?
— Разве вы не сами выбрали день?
— Да, но не погоду.
— Хуже
Клара собралась с духом и сделала глоток — причем больший, чем намеревалась. Она отставила руку со стаканом, словно отстраняясь от противника. У нее захватило дыхание.
— Да не потребуют от меня такой жертвы во второй раз!
— Вряд ли вам придется второй раз убегать от отца и друзей.
Все еще задыхаясь от обжигающей влаги, Клара подивилась тому, что вопреки репутации этого напитка он ее ничуть не взбодрил — напротив, она чувствовала себя еще уязвимее, и резкости Вернона ранили ее сильнее, чем обычно.
— Мистер Уитфорд, мне даже спрашивать не нужно, какого вы обо мне теперь мнения.
— Мнения? А у меня никаких мнений нет. Я просто хочу быть вам полезным, по мере возможности.
— А мне почему-то кажется, что вы меня побаиваетесь. Право же, напрасно! Я никого не обманывала. Я открыла вам душу и ничуть этого не стыжусь.
— Что ж, похвальная привычка.
— У меня такой привычки нет.
Он был невольно тронут, и именно поэтому, от недовольства собой, ему захотелось причинить ей боль.
— Каждому свой черед, мисс Мидлтон. Я не герой, в заговорщики не гожусь и посему вам бесполезен.
— Вы очень сдержанны, Впрочем, я уезжаю, и всякому вольно думать обо мне, как ему угодно. Однако вы приговорили меня к этому яду, а сами к нему не прикоснулись.
— In vino Veritas. [18] Боюсь, как бы не выболтать того, что у меня на уме.
18
Истина в вине (лат.).
— Коли так, вам непременно следует выпить — в интересах здоровья, не только телесного, но и душевного.
— Комплиментов вы от меня не услышите.
— Вы можете быть суровым, я знаю. Но так и быть, скажите все.
— У нас еще есть время?
Оба сверились со своими часами.
— Шесть минут, — сказала Клара.
У Вернона часы остановились, так они вымокли под дождем.
Клара стала корить себя за это. Чтобы ее успокоить, Вернон принялся шутить:
— Мои dies solemnes [19] всегда кончаются холодным душем. Я к этому привык. Что до часов, они помогут мне помнить время, когда вы нас покинули.
19
Торжественные
Она протянула ему стакан. У нее вдруг прояснилось на душе, появилась надежда увезти с собой воспоминание о добром и суровом друге.
Принимая стакан из ее рук, он едва уловимым движением повернул его, прежде чем поднести к губам. Клара и не заметила бы этого маневра, если бы нарочно не подала ему стакан краем, которого не касались ее губы.
Будем считать, что это у него получилось непроизвольно. Но даже так, даже не предполагая злонамеренности, Клара внутренне съежилась и покраснела.
Беглецы подвержены всяким случайностям — это вам не суда, стоящие на якоре в тихой гавани. Клара плотно стиснула губы, словно ее ужалили. Да и как было такой чуткой, отзывчивой натуре не ощутить этого недозволенного прикосновения? А между тем человек, который нанес этот удар ее девичьей чувствительности, хранил невозмутимую корректность железнодорожного чиновника.
— Ну вот, оба мы испили из фиала с ядом, — сказал он. — И надо признаться, вкус у него в самом деле преотвратительный. Впрочем, таково предписание врача, а уж коли вышел в море, будь матросом. Итак, мисс Мидлтон, время не терпит, а посему отвечайте мне прямо: намерены вы со мной возвратиться или нет?
— Ах, нет, нет!
— Куда вы едете?
— К подруге, в Лондон. К мисс Дарлтон.
— Что прикажете передать вашему отцу?
— Скажите, что я оставила ему письмо в конверте, адресованном вам.
— Так. А сэру Уилоби?
— Моя камеристка Баркли ровно в полдень вручит ему письмо.
— Итак, вы решили участь Кросджея.
— Каким же это образом?
— Он, должно быть, в эту самую минуту подвергается допросу. Как он будет отвечать, догадаться нетрудно. Ваше письмо разоблачит мальчика, а Уилоби не из тех, кто прощает.
— Это ужасно! Но что делать? Бедный мальчик! Я не подумала о том, как его может наказать Уилоби. Это с моей стороны непростительное легкомыслие. Мистер Уитфорд, все мои карманные деньги пойдут на его образование. А позже, когда я достигну совершеннолетия, я целиком возьму на себя его содержание.
— Это большая обуза, вам не следует себя так связывать. Сами вы, конечно, не переменитесь, я знаю, но обстоятельства меняются, а женщины еще больше подвержены их влиянию, нежели наш брат.
— Я не позволю каким бы то ни было обстоятельствам мне помешать!
— Что вы и доказали сегодня.
— Разве я не доказала свою решимость быть свободной?
— Ничуть. Напротив — вы ничего не доказали, вы просто убегаете от трудностей и предоставляете их расхлебывать друзьям и близким. Что касается Кросджея, вы сами убедились, что одного шанса он, по вашей милости, лишился. Я бы давно увез его отсюда, если бы не считал целесообразным заручиться для него расположением Уилоби. Но оставим Кросджея. Он будет держаться, как человек чести, подражая всем тем, кто готов принести себя в жертву ради дамы.