Элси Динсмор
Шрифт:
Элси сидела на том же месте, где он ее оставил, склонившись над Библией, с выражением печали и глубокого смирения на приятном маленьком личике, таком юном, милом и невинном. Она, казалось, не подозревала о его присутствии, пока он не подошел к ней поближе. Подняв глаза, Элси сказала:
— Милый папа, я так сожалею о всем своем непослушании, можешь ли ты, пожалуйста, простить меня?
— Да, — ответил он, — конечно же я прощу, если ты в самом деле сожалеешь, — и нагнувшись, он холодно поцеловал ее, сказав: — Теперь иди в свою комнату и
Элси сразу встала, собрала свои книги и вышла. Сердечко ее было очень печальным, потому что отношение ее отца было таким холодным, и она боялась, что он никогда не будет ее опять любить. Была она расстроена и плохой оценкой за сегодняшний урок, потому что знала, что уже приближается время, когда табель опять будет вручен отцу. Та радость, с которой она ожидала этого дня, чтобы получить его похвалу, сменилась страхом и ужасом его недовольства. В то же время она знала, что не заслужила этой оценки, и снова и снова решала про себя, что все расскажет своему папе, но его отношение теперь стало таким холодным и суровым, что у нее не хватало храбрости сделать это.
Элси откладывала этот разговор со дня на день, пока не стало слишком поздно.
Глава 8
Была пятница. На следующее утро должны были быть представлены табеля. Школьные занятия закончились, и все, кроме Элси, покинули класс.
Будучи от природы очень аккуратной, она старательно складывала свои книги, тетрадки и листочки для рисования в стол.
Когда же она почти закончила свои приготовления, то взяла табель и просмотрела его. Взгляд ее остановился на одной-единственной неудовлетворительной оценке, и девочка тихо вздохнула, прошептав про себя:
— Как жаль! Если бы папа только знал, что это было совершенно незаслуженно. Не знаю, почему я так и не набралась храбрости рассказать ему все?
Отложив табель в сторону, она открыла свою тетрадку по письму. Переворачивая странички, она смотрела на них с ничем не омраченным удовольствием, потому что там не было ни единой помарочки. С самого начала и до конца тетрадь была доказательством усердного старания.
— Ах! Ну конечно же папа будет доволен! — вполголоса воскликнула Элси — Как хорошо, что тетя Аделаида все время сидела здесь со мной!
Сложив все аккуратно в стол, она заперла его и отнесла ключи в свою комнату, где положила их на обычное место на каминной полке. Случилось так, что Артур, объевшись сладостей, заболел, и последствием этого было то, что он уже дня два слонялся по дому, не зная, чем заняться. Остальные же члены семьи в это время гуляли, катались или ходили в гости.
Обычно он не любил читать, но лежа на тахте в детской, захотел чем-нибудь поразвлечься и вспомнил, что сегодня утром Элси читала какую-то книгу.
Зная, что книга принадлежит ей и что ее нет дома, он все же рискнул взять книгу без разрешения. Артур не
Элси нет, тетушка Хлоя на кухне, поэтому никто не мог помешать ему, и он смело направился прямо в комнату девочки. Скоро он увидел, что книга лежит на каминной полке, а рядом с ней лежат ключи от стола. Увидев их, он тихонько вскрикнул от злорадной мысли, потому что сразу же догадался, где спрятаны тетради. Сознавая, что наконец-то настал момент для возмездия, которое он вынашивал с того самого происшествия с часами, Артур на мгновение задумался.
Он протянул было руку, но затем быстро отдернул, перебирая в уме возможные последствия. Он мог испортить тетрадку Элси, но Аделаида может подтвердить ее аккуратность и безупречность работы до сегодняшнего дня, потому что она была сегодня в классе, когда они писали. Но Аделаида только что уехала в гости к своей подруге, которая живет довольно далеко, и пробудет там несколько недель, поэтому с этой стороны опасности быть не может. Мисс Дэй конечно же знает, как выглядит эта тетрадка, но она не будет вмешиваться, и он был абсолютно уверен, что никто другой больше ничего не знал.
Артур решил все же рискнуть. Положив на место книгу, он взял ключи, подошел к двери, осторожно посмотрел в оба конца коридора, и убедившись, что ни один слуга его не видел, быстро проскочил в класс. Открыв стол, Артур вытащил тетрадку Элси, и обмакнув ручку в чернильницу, поставил кляксы почти на каждой странице. На некоторых остались большие жирные кляксы, на других — только брызги, а на некоторых две, а то и три. Он безжалостно потер между строчками и на полях, таким образом изуродовав всю работу бедной Элси.
Артур прекрасно знал, что брат его будет очень сердиться на Элси, но не представлял себе предстоящего наказания. Раза два он закрывал, когда ему казалось что слышит шаги, крышку. Когда шаги стихали, открывал ее снова и продолжал свою гнусную работу. Скоро он закончил и положил тетрадку на ее прежнее место, вытер перо и положил ручку тоже на место. Затем он запер стол и торопливо направился в комнату Элси. Там он положил ключи на место и, взяв книгу, вернулся в детскую, никого не встретив.
Бросившись на диван, Артур попытался читать, но напрасно, он никак не мог сосредоточить свое внимание на прочитанном. Ни о чем, кроме своей проделки, думать он также не мог. А какие же будут последствия? И теперь, когда было уже слишком поздно, он сожалел о содеянном. Однако мысль о том, чтобы сознаться или избавить Элси от незаслуженного обвинения не мелькнула в его голове. Наконец он подумал, что могут догадаться о том, кто был в комнате Элси и взял книгу, и тогда подозрение упадет на него. Артур поднялся с намерением отнести книгу на место, но было уже слишком поздно, потому что Элси вернулась. В коридоре раздался ее голос, и ему ничего не оставалось, как лечь опять и ждать, пока она придет искать свою книгу.