Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Энциклопедия творчества Владимира Высоцкого: гражданский аспект
Шрифт:

Добавим, что гимн — это, по сути, та же молитва, о которой поэт говорил применительно к «Мистерии хиппи» (1973), которая насквозь пронизана антигосударственным и антирелигиозным пафосом («Долой — ваши песни, ваши повести! I Долой — ваш алтарь и аналой! I Долой — угрызенья вашей совести! I Все ваши сказки богомерзкие — долой!»): «Была такая молитва хиппи, как заклинание, как такой, ну, что ли, уважительный привет красивым молитвам, которые раньше существовали. И потому, что все эти спиричуэле, они же… это же молитвы» [1212] .

1212

Москва, географический факультет МГУ, 24.11.1978.

А раз люди у Высоцкого люди ведут себя, как боги, то это же относится и к дельфинам:

— О господи, — он ткнул себя в подбородок хуком слева и закурил сигару.

— Господь не нуждается в том, чтобы его поминали здесь. Ему достаточно наших вздохов и

обид. К тому же он сейчас спит. Вот его трезубец.

Здесь дельфин довольно бесцеремонно вытащил изо рта сраженного профессора сигару и закурил, пуская громадные кольца изо рта (АР-14-32).

Речь идет, понятно, о Нептуне — боге моря у древних римлян, изображавшемся с трезубцем в руке. Примечательно, что за год до «Дельфинов и психов» поэт сам сравнивал себя с Нептуном: «Если я богат, как царь морской, / Крикни только мне: “Лови блесну!” — / Мир подводный и надводный свой, / Не задумываясь, выплесну». И неслучайно в стихотворении «Упрямо я стремлюсь ко дну..»(1977) лирический герой обратится именно к этому «морскому царю»: «Нептун, ныряльщик с бородой, / Ответь и облегчи мне душу: / Зачем простились мы с водой, / Предпочитая влаге — сушу?» [1213] . В другом морском произведении («Мы говорим не “штормы”, а “шторма”…», 1976) герои скажут: «На чаше звездных — подлинных — Весов / Седой Нептун судьбу решает нашу». И этим же временем датируется обращение еще к одному «экзотическому» богу: «Рожден в рубашке — бог тебе поможет, — / Хоть наш, хоть удэгейский старый Сангия-мама! <.. > Бросаюсь головою в синий омут, / Бери меня к себе — не мешкай, Сангия-мама! <.. > И может быть, и в озеро те ракушки заветные / Забросил я для верности — не Сангия-мама» («Реальней сновидения и бреда…», 1977; АР-8-142, 144). А тот факт, что в действительности Сангия-мама — не бог, а богиня — покровительница охоты древних удэгейцев, — не играет никакой роли, поскольку Высоцкий включает этого персонажа в свою систему художественных образов и соответственно его переосмысливает.

1213

Проотоипом Нептунас бброддйявиися рральныйчеловек, с коотррш Высоцкии и Владдпознако-мились на мексиканском оятоове Косумель, расположеыыом в Карибском море: «…бородатый, с посеребренной шевелюрой, окружающей его лицо, выдающее лзпатякоа происхождение, — Нептунио, это имя ему подходит, так как он царствует на морских глубинах» (Белорусские стоаыпцы-129. Марина Влади. Владимир, или Прерванный полет (безретуши) / Перевод Н.К. Кулаковой. Мпыяк, 2013. С. 62).

Кстати говоря, «старый Сангия-мама» — это тот же «усталый старый бог» из «Баллады о манекенах», хотя в первом случае речь идет о боге удыгейцев, а во втором — о библейском Боге (в черновиках баллады есть вариант: «Когда усталый саваоф…»; АР-6-154; такая же характеристика встретится в рукописи стихотворении «Вооружен и очень опасен», где речь идет о Христе: «Он так устал от добрых дел…»; АР-6-181). Объясняется это тем, что для Высоцкого они не представляют большого различия: «Рожден в рубашке — бог тебе поможет, — / Хоть наш, хоть удыгейский старый Сангия-мама». Поэтому он обращается с одинаковой просьбой и к тому, и к другому: «Мы бога попросим: “Впишите нас с другом / В какой-нибудь ангельский полк!”» (АР-4-156) = «Бросаюсь головою в синий омут, / Бери меня к себе — не мешкай, Сангия-мама!» (АР-8-144).

Что же касается богоборческих мотивов, то ярче всего они выражены в «Дне без единой смерти», «Райских яблоках», «Побеге на рывок», а также в песне «Переворот в мозгах из края в край…» и стихотворении «Я прожил целый день в миру / Потустороннем…», где утверждается, что советская власть распоряжается как «этим», так и «тем» миром. Более того, в «Побеге на рывок» и «Райских яблоках» саркастически совмещаются советские (лагерные) и христианские реалии, в результате чего власть наделяется божественными свойствами. А впервые данный прием встретился в лагерной песне «На мой на юный возраст не смотри…» (1965): «Бог накормить тремя хлебами смог, / По пайке выделил — и хватит, благодарствуй! / И повар наш шурует на глазок: / “Сам бог велел обвешивать — и баста!”» (АР-4-176).

Неоднократно он будет использоваться в повести «Дельфины и психи»: «Все безумные храпят и хрипят, и другие звуки, словно вымаливают что-то у бога или у главврача, а сказать ничего не могут, потому что нельзя. <.. > Вот и не разговаривают и храпят: мол, господи, защити и спаси нас, грешных, и ты, главврач, сохрани душу нашу в целости» (АР-14-54).

Неудивительно, что поэт никогда не стремился на «рандеву» с Богом — «не пил с господом чая» (АР-11-132), поскольку предполагал, что его встретят там как минимум прохладно, если не враждебно: «Проскачу в канун Великого поста / Не по вражескому — ангельскому стану [1214] [1215] , - / Пред очами удивленными Христа / Предстану» («Песня Сашки Червня», 1980) = «Мы успели — в гости к богу не бывает опозданий. / Что ж там ангелы поют такими злыми голосами?» («Кони привередливые», 1972; АР-8-12) = «Архангел нам скажет: “В раю будет туго”» («Песня летчика-истребителя», 1968). И так же неприветливо встретят его напарника в «Песне о погибшем друге» (1975): «Встретил летчика сухо / Райский аэродром», — поскольку тот ни перед кем не унижался: «Он садился на брюхо, / Но не ползал на нем».

1214

з черновиках есть варианты: «Я под ангельский под шепот восхищенья», «По враждебному, не ангельскому

стану» /5; 571/.

1215

Похожий мотив находим в черновиках «Райских яблок»: «Пусть чуток обождут — за другими успеют слетать» (АР-3-157).

Герои двух последних песен выступают в образе летчиков, которые попадают после смерти в рай, так же как и лирический герой в «Райских яблоках», где его тоже встречают «сухо», поскольку рай оказался лагерем: «Прискакали — гляжу: пред очами не райское что-то» (поэтому в черновиках встретится такой набросок: «Рано мне отдыхать в поднебесных небеси»; АР-3-160; а в песне «Реальней сновидения и бреда…» будет сказано, что «боги подождут, повременят»!*09). Отметим еще несколько перекличек между «Песней летчика-истребителя» и «Райскими яблоками», поскольку в обоих случаях герои говорят о своей посмертной судьбе после убийства: «Взлетят наши души, как два самолета» = «И ударит душа на ворованных клячах в галоп»; «Нам скажет апостол: “В раю будет туго!”, - / Но только ворота — “шелк”…» (АР-4-156) = «Близорукий старик за воротами щелкал засовом» (АР-17-202), «Подойду не спеша — вдруг апостол вернет, остолоп» /5; 175/; «Мы в рай попадем, нам в раю будет туго» (АР-4-161) = «В рай тогда попаду, натрясу бледно-розовых яблок» (набросок 1975 года; АР-13-184). Причем во втором случае лирическому герою тоже придется «туго», так как его «застрелят без промаха в лоб».

С таким же отношением к себе он столкнется в аду, поскольку «там вход живучим воспрещен, как посторонним» («Я прожил целый день в миру / Потустороннем..»): «Там не примут меня — / Я не дам себя жечь или мучить» («Райские яблоки»; АР-3-157), «Владыка тьмы / Его отверг» («Песня Билла Сигера»), «И наказание сейчас — / Прогнать обратно» («Я прожил целый день…»).

Так что неслучайно слово «Бог» Высоцкий писал чаще всего со строчной буквы — даже в тех случаях, когда оно употреблялось в положительном контексте: «У меня есть очень много друзей! Меня бог наградил» (запись 1967 года; АР-16-68), «Чист перед богом и тверез» («Памяти Шукшина»; АР-4-114), «Мы крылья и стрелы попросим у бога, / Ведь нужен им ангел-ас, / А если у них истребителей много, / Пусть пишут в хранители нас» («Песня летчика-истребителя»; АР-4-154).

Случаи же, когда оно было написано прописью, можно пересчитать по пальцам:

1) «Туман» (1968): «Дважды пытались… Но Бог любит “троицу”! / [Ладно, придется ему подыграть] Глупо опять поворачивать вспять» [1216] [1217] [1218] ;

2) «Разведка боем» (1970): «С Богом! Потихонечку начнем» (АР-10-58) (в другом варианте: «С богом, потихонечку начнем!»; АР-10-62)юП;

3) «Баллада о бане» (1971): «Благодать или благословенье / Ниспошли на подручных Твоих, / Дай им Бог совершить омовенье, / Окунаясь в святая святых»10! Первоначально в рукописи было «нам бог», но затем исправлено на «им Бог». В другом же рукописном варианте, наоборот, сначала стояло «им бог», впоследствии исправленное на «нам бог», а местоимение «Твоих» написано как «твоих» (АР-7-42);

1216

цИт. по факсимиле машинописи с авторской правкой на диске «Владимир Высоцкий — 60-е годы. Полное мультимедийное собрание» (М.: Артинфо, 1997). Кстати, в рукописи слово «Бог» написано со строчной буквы: «.Дважды пытались, но бог любит троицу» (АР-9-76).

1217

Ср. еще с обращением Высоцкого к М. Шемякину в концовке рукописи стихотворения «И кто вы суть? Безликие кликуши?» (1977): «Мишенька — это черновик! <…> С Богом! Володя» (АР-17-80).

1218

Тырин Ю. «Благодать или благословенье…»: авторские тексты // Вагант-Москва. 2003. № 10–12. С. 66.

4) стихотворение «День без единой смерти» (1974 — 1975): «Нельзя и с именем Его / Штыкам и пулям бить поклонов» (АР-3-70), «Нельзя и с именем Его / Свинцу отвешивать поклонов» (АР-3-78, 82). Но наряду с этим в том же стихотворении читаем: «Слюнтяи, висельники, тли, / Вам не бывать в раю господнем» (АР-3-70), «Не могут нынче Вас принять в раю господнем», «Еще успеешь побывать в раю господнем» (АР-3-72), «Приема нынче нет в раю господнем» (АР-3-78, 82, 86, 90), ни за бога самого, / И ни во имя никого / Никто нигде не обнажит кинжалов» (АР-3-70) (слово «бога» здесь зачеркнуто, и поверх вписано «черта»);

5) посвящение Борису Хмельницкому «Сколько вырвано жал…» (1975): «Внученьки, внученьки, внученьки, / Машенькина масть, / Во хороши рученьки / Дай Вам Бог попасть» (АР-12-156);

6) стихотворение «Рейс “Москва — Париж”» (1977): «Стюардов больше не берут, / А отбирают, и в Бейрут / Никто теперь не полетит. / Что там — Бог знает и простит» (АР-3-42). Сравним с аналогичным оборотом в песне «Про любовь в Средние века»: «Простит мне бог — я презираю короля» (АР-3-44), «Простит мне бог — я ненавижу короля» (АР-3-46); а также в стихотворениях «Наши помехи — эпохе под стать» и «Говорили игроки. «Слава же собаколовам, качать! / Боже! Прости меня, боже!» (АР-7-178), «Я ответил прямо в лоб, / Господи прости, / Что игра мне — только чтоб / Душу отвести» (АР-12-164). Кроме того, строка «Что там — Бог знает и простит» представляет собой парафраз ранней редакции стихотворения Н. Некрасова «В столицах шум, гремят витии…» (1858): «А там, во глубине России, / Что там? Бог знает — не поймешь!». Если же говорить о творчестве Высоцкого, то оборот Бог знает и простит находит аналогию в «Горной лирической» (1969): «Кто не доплыл и в волны лег, / Тем бог — судья» (АР-2-60);

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Помещица Бедная Лиза

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Помещица Бедная Лиза

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Измена. Осколки чувств

Верди Алиса
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств

Купец VI ранга

Вяч Павел
6. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец VI ранга

Том 4. Наша Маша. Из записных книжек

Пантелеев Леонид
4. Собрание сочинений в четырех томах
Проза:
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Том 4. Наша Маша. Из записных книжек

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4

Сойка-пересмешница

Коллинз Сьюзен
3. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.25
рейтинг книги
Сойка-пересмешница

Страж Кодекса. Книга III

Романов Илья Николаевич
3. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга III

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Генерал Скала и ученица

Суббота Светлана
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица

Невеста драконьего принца

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Невеста драконьего принца

Новик

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Новик

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16