«Если», 1998 № 09
Шрифт:
— Но…
— Кр-ру-угом!
— Капрал! Мне нужен опытный колдун, — сказал сержант Уилкокс.
— Колдун!?
— Да — и бегом.
— Рядовой Джонс!
— Слушаю, капрал!
— Сержант Уилкокс приказал найти искусного колдуна.
— Здорово придумано, сэр. — Джонс покачал головой. — Это солнечный удар, не иначе.
— Раздобудь ему колдуна!
— С вашего позволения, капрал, где я, черт побери, должен искать колдуна, да еще искусного, сэр?
— Ничего не знаю. С нами вместе сражаются масаи и самбуру. Поспрашивай у них.
— Сэр,
— Нашел шутника… А теперь шевелись. Бегом… марш!
Перед входом в палатку Уилкокса возник длинноногий воин-масаи. Спросил:
— Вы посылал за мной, сэр?
— Посылал. — Сержант поднялся. — Слава Богу, ты говоришь по-английски… Входи.
Масаи вошел в палатку.
— Ты вроде слишком молод для искусного колдуна, — сказал Уилкокс.
— Я не есть он.
— Тогда зачем ты пришел?
— В нашем отряде нет ни один лайбон — по вашему, искусный колдун. Начальник подумал, можно хотя бы послать, кто говорит на вашем языке, и узнать, зачем нужен колдун.
— Мне надо призвать бога, — объяснил Уилкокс, ощущая крайнюю неловкость.
— Это, наверное, можно, — отвечал масаи.
— Прекрасно! Как тебя зовут?
— Олепесаи.
Очень хорошо, Олепесаи. С чего мы с тобой начнем?
— Что начнем?
— Наколдовывать бога.
— Я не сказал: умею колдовать. Я сказал, это можно.
— Но разве ты не видел таких обрядов?
— А, видел, но…
— Вот и славно. Мы должны сделать это без лайбона, и только.
— Прошло много очень времени, — возразил Олепесаи. — Наверное, не сумею помнить всех слов, или правильных напевов, или…
— Нет времени беспокоиться о таких деталях. Полковник требует бога к четырем часам пополудни. — Уилкокс посмотрел на часы. — У нас осталось примерно девяносто минут. Что тебе понадобится?
— Лайбон.
— Не будет. Что еще?
— Понадобится… — масаи потер подбородок. — Последний обряд, что я видел, был как будто костер, лайбон пел хвалу богам, потом принес в жертву трех мышей и ящерицу.
— И только?
— Если верно помню, — сказал Олепесаи.
— Ну, это проще, чем я предполагал… — Уилкокс высунул голову Из палатки и распорядился: — Капрал! Поймать трех мышей и ящерицу и доставить их сюда в коробке или клетке!
Он посмотрел на масаи, и тот спросил:
— Но что будет, если получится нет?
— Мы сделаем все, что сумеем, и я доложу об этом полковнику. Пойдем собирать хворост.
Дрова они собрали за каких-то пять минут, но пришлось ждать еще тридцать, прежде чем капрал вернулся с добычей и отрапортовал:
— Вот они, сэр.
— Благодарю. Теперь можете идти, — приказал Уилкокс.
— Ну, — промолвил Уилкокс, когда они остались без свидетелей, — ты готов?
— Наверное, готов.
— Хорошо. Поджигаю.
Сержант чиркнул спичкой и попытался разжечь огонь, но ветер немедленно задул пламя. Две последующих попытки также не принесли успеха.
— Может, знак, чтобы вы оставил свою затею, — заметил масаи.
— Э, чепуха! День сегодня ветреный,
Он достал брошюру о норвежских фиордах, полученную от Гермеса, поджег ее спичкой и подсунул под хворост. Через секунду костер загорелся.
— Вы действительно хочет через это пройти? — с сомнением спросил Олепесаи.
—' Приказ есть приказ.
Масаи пожал плечами и монотонно затянул хвалу богам, а Уилкокс стоял неподалеку и размышлял — не перегрелся ли он действительно под полуденным солнцем. Наконец Олепесаи умолк и одним движением прикончил мышей и ящерицу.
Сержант, собственно говоря, не знал, чего он ждет — но уж точно не бестелесного голоса, продекламировавшего:
Для команды Мадвилла явно не в масть Сложилась эта игра: Одна подача осталась всего При счете «четыре — два».— Это ты? — осведомился Уилкокс.
— Не-ет, — ответил масаи и попятился от костра.
— И наверняка не я.
— Это я, — заявил голос.
Теперь он исходил из тела: у костра стоял высокий блондин в меховой одежде и металлическом шлеме.
— Кто вы такой? — спросил Уилкокс.
— Браги, кто же еще?
— Кто-кто?
— Норвежский бог поэзии Браги к вам снизошел, дабы смягчить ваши свирепые души.
Горланит ватага ребят в кабаке Под вывеской «Черный мастиф». И парень терзает шарманку свою, Извлекая рваный мотив.Уилкокс долго и напряженно разглядывал белокурого бога и наконец воскликнул:
— Но почему именно вы?!
— Ибо ваш слуга настойчиво призывал именно бога поэзии. Но поелику нет ни одного поэта-масаи — не обижайся, мой друг, — необходимы были хоть примерные указания, дабы определить нужного вам бога поэзии. Поймите, нас очень мало.
— Это брошюра… — тупо промолвил Уилкокс.
— Для первого раза сойдет, — сказал Браги и тяжелой своей рукой обхватил плечи Уилкокса. — Предвижу, мы станем большими друзьями.
— Друзьями?
— Женщины ваши разделают пару телят, приготовят жаркое, а затем мы получим десерт — я же прочту вам стихи. — Браги помолчал задумчиво. — Я вызубрил все эти новые вирши. Вот послушайте.
Будет вздернут Дэнни Дивер ранним-рано, на заре, Похоронный марш играют, полк построился в каре, С плеч у Дэнни рвут нашивки — на казарменном дворе Будет вздернут Дэнни Дивер рано утром.