Если бы ты был(-а) на моём месте. Часть первая
Шрифт:
– Привет, Мэри. Прости, что не звонила так долго. Новый город, новые знакомства.
– Софи, я всё прекрасно понимаю, можешь не объяснять, и я когда-то была молодой. – Расхохоталась Мэри. Прижав трубку ближе к уху плечом, стараясь не уронить телефон, в обеих руках я держала кипы газетных вырезок, разглядывая их. Когда я возвращалась из Бродяги Чарли, то заметила, что почтовый ящик соседа с верхнего этажа был переполнен старыми газетами, и я решила забрать их все, чтобы попробовать найти какую-либо полезную информацию или знакомые фамилии. К моменту телефонного разговора с Мэри я нашла массу интересных статей и фотографий, и уже второй час занималась созданием доски подозреваемых, как я окрестила стену для своего расследования у изголовья кровати. Теперь большая поверхность стены была покрыта фотографиями и статьями, соединенными нитками, что я нашла в шкафчике ванной комнаты. Я перевела взгляд с газетных вырезок в руках на стену. Всё в лучших традициях
– Мэри, передавай привет Джорджу, я скучаю по нашим вечерним посиделкам. – Скинула все бумаги на кровать и села рядом с ними, посмотрев в пол.
– Обязательно передам, когда он вернётся из магазина. – Мэри замолкла на секунду, что-то обдумывая. – Я хотела сообщить тебе эту новость, когда Джордж будет рядом, чтобы мы вместе рассказали тебе, но не могу удержаться. – Смущенно пробормотала она.
– Что-то случилось? – Живо заинтересовалась я, от волнения прокручивая кулон в руке, прижимая его к губам. Любопытство всегда было одной из моих главных черт характера. Мэри сбивчиво задышала в телефонную трубку, собираясь с мыслями.
– Я беременна, Софи. – Она помолчала несколько секунд. – Срок десять недель. – Мэри вновь замолчала, дожидаясь ответной реакции.
– Поздравляю тебя, мам! – Я решила проявить вежливость, назвав женщину не по имени, почувствовав, что для неё это было важным. В трубке облегченно выдохнули. Улыбнувшись, я искренне радовалась тому, что у Джорджа и Мэри всё было хорошо и без моего присутствия.
– Мне очень приятно слышать это от тебя, Софи. Ни в коем случае не думай, что мы забудем о тебе, как только родится малыш. Ты – наш первенец. – Из-за доносящихся из телефонной трубки звуков, я поняла, что Мэри начала всхлипывать.
– Только не плачь. – Поднявшись с кровати, я начала ходить по кругу, не зная, как могла успокоить беременную женщину на другом конце провода. Взглядом наткнулась на лежащий маленький пустой блокнот и, взяв его в руки, недолго покрутила его и кинула на кровать к бумагам.
– Это всё гормоны. – В трубке послышались звуки высмаркивания. – Всё хорошо. – Мэри перестала всхлипывать. – Ой, Джордж приехал, он на крыльце выгружает сумки с продуктами из машины. Надо помочь. – Голос Мэри стал приглушенным, словно она отошла от телефона, выглянув в окно. – Я пойду, Софи, а то он сейчас уронит молоко на ступеньки. – Она засмеялась. – Уже уронил. Пока, любим тебя! – Мэри отключила звонок быстрее, чем я успела что-либо сказать. Я посмотрела на телефонную трубку несколько долгих секунд, после чего убрала её, вернувшись к своей доске подозреваемых.
Исписав несколько страниц в блокноте, вырвала нужные листы. Поднявшись ногами на кровать, приклеила одну страничку с подписью: Бар Бродяга Чарли к фотографии Людовика Вандельштайна. Другой лист с подписью: Босс? наклеила поверх фотографии Психов. Удовлетворенно кивнув доске, я спрыгнула с кровати и отошла от неё подальше, оценив издалека. Взглянув на фотографию Морриса, взяла в руки телефон. Покрутив его в руках несколько секунд, передумала звонить вечером и решила, что звонок мог подождать до утра.
Пятая глава
Проснувшись рано утром, я почувствовала заряд бодрости; головная боль, к счастью, окончательно перестала мучить и исчезла, поэтому без всяких промедлений я позвонила шефу полиции Моррису и договорилась о встрече. Неспешно приведя себя в порядок и заплетя волосы в косу, надела приятно струящееся по телу платье в симпатичном насыщенном зелёном цвете и накинула на плечи пиджак.
Дорога до главного здания Департамента полиции, неофициально именуемого полицейским управлением и чуть реже участком, отняла немного времени, и, легко забежав в здание по ступенькам, я направилась прямиком к посту охраны. Настроение было приподнятым: на входе в здание я столкнулась с высоким мужчиной в очках, и он несколько раз забавно извинился за свою неповоротливость и сделал комплимент моему наряду. Представившись молодому полицейскому на посту и попросив провести меня к шефу полиции Уильяму Моррису, я улыбнулась. День едва начинался, энергия и хорошее настроение переполняли. Полицейский любезно проводил до нужного кабинета, что находился по соседству с кабинетом комиссара, и сильно отличался от предыдущего помещения, и оставил одну, пообещав известить шефа полиции о моём прибытии. Дожидаясь Уильяма Морриса, я огляделась по сторонам. Свободного пространства было крайне мало: грузный рабочий стол и старое потрепанное кресло занимали много места; шкафы, стоящие по всему периметру стен, выглядели тяжело, захватывая остатки площади. У двери
– Софи Консильи-Эпуларио? – Он обратился, считав имя с листка, вероятно вырванного из блокнота. Я коротко кивнула в ответ. Мужчина ненадолго исчез из поля моего зрения и появился вновь. – Я – комиссар Дэвид Льюис, Моррис должен был взять твои показания, но буквально только что умчался куда-то с горящими глазами. – Недовольно добавил он. – Я сам возьму твои показания через минуту, как только разберусь с поднявшимся шумом на входе. – Льюис вдруг замер и замолк. Он по-прежнему стоял в проёме, смотря в коридор. Заметив на его лице промелькнувший растерянный испуг, я стала подниматься с места, но в следующую же секунду замерла на месте, услышав выстрелы. Льюис резко взглянул на меня. – Сиди тихо и не высовывайся. – Он вышел из кабинета и плотно закрыл дверь.
Послышались крики.
Я медленно сползла с кресла на пол. Казалось, что не я находила проблемы, а они сами находили меня. Вновь послышались громкие выстрелы, и на этот раз они звучали ближе, сопровождаясь надрывными криками. Забравшись под стол, мысленно поблагодарила владельца кабинета за то, что его рабочий стол имел внешнюю заслонку, которая полностью меня скрывала. Сердце громко стучало в груди, дышать становилось тяжелее с каждым услышанным выкриком. Стараясь не впадать в истерику, я прислушивалась к звукам, в какую-то секунду осознав, что выкрики затихли вместе с выстрелами.
Напряжённо вслушиваясь, различила приглушенные голоса, среди которых узнала недавний спокойный голос комиссара Льюиса. Я тщетно пыталась отличить другие голоса, но они стали звучать тише, отдаленнее. Рядом с кабинетом послышались тяжёлые шаги, и я глубоко вдохнула, стараясь унять громкое сердцебиение. Дверь кабинета резко распахнулась, ударившись о стену. Моё дыхание стало беззвучным и редким. В помещение кто-то зашёл и сделал несколько шагов, остановившись. Из-за напряжения и нехватки воздуха стала кружиться голова. Человек немного постоял около стола и зашагал обратно к двери. Выдохнув, дрожащими руками убрала от лица прядь волос, выпавшую из косы. Человек остановился. Он медленно и шумно втянул воздух носом.
– Я чувствую твой запах, дорогуша. – Медленно протянул мужчина. Узнав в нём Уилсона, я ужаснулась, почувствовав, как сердце стало биться ещё быстрее, переходя на частоту столь сильного испуга, что стало холодно. – В прошлый раз я обещал тебе, что мы с тобой поболтаем наедине. И какой великолепный шанс выпал мне сегодня. – Он сделал шаг к столу. Я подобрала низ платья и сжала его в дрожащем кулаке. Уилсон сделал ещё шаг. Проглотив внезапный комок в горле, чуть привстала, не выдавая своего местоположения. – Молчишь, дорогуша? Ты подогреваешь мой аппетит. Но так даже интереснее. Мне нравится, когда добыча думает, что может спастись. Я скоро найду тебя и тогда уже вдоволь наиграюсь. – К горлу подступила тошнота, я вспомнила краткую характеристику Уилсона. В голове застучало лишь одно слово. Каннибал. Мужчина сделал ещё шаг. Заметив часть его ноги слева от своего убежища, поняла, что времени на соображения не было, и, сильнее сжав кусок платья в руке, рванула вправо, едва не ударившись об кресло. Полностью выпрямившись, повернулась и встретилась взглядом с Уилсоном, мгновенно осознав свою ошибку, замерев от испуга. Мужчина облизнулся. Между нами был рабочий стол, и я в очередной раз порадовалась вкусу владельца кабинета. Из-за того, что стол был большим, Уилсон не мог перепрыгнуть через него, и у меня был крошечный шанс сбежать из кабинета. Я посмотрела в проём открытой двери. Толстяк перехватил мой взгляд. – Ну, уж нет, дорогуша. Даже не пытайся. – Он мерзко улыбнулся. Резко выдохнув, я кинулась к двери. Почти добежав до проёма, почувствовала сильный удар в левую лопатку, согнувшись от боли. Услышав дыхание за спиной, я дёрнула локтем назад и заехала им в мягкое тело Уилсона, отчего тот издал разозленный рык. Следом ощутила удар чуть ниже правой лопатки, ткань пиджака громко треснула, а я вскрикнула. От сильной боли в глазах потемнело. Собрав оставшиеся силы, кинулась вперёд, выпадая в коридор. Отбив ладони, локти и колени при падении, я не почувствовала боли в ушибленных местах, вся концентрация болевых ощущений пришлась на спину, которую сводило от сильнейших ударов. Ничего не видя перед собой, попыталась ползти. Зрение не фокусировалось, сколько бы я не моргала, ощущая слёзы в глазах. Медленные шаги Уилсона раздавались позади. Казалось, он наслаждался моей беззащитностью. Предприняв новую попытку отползти, я услышала чьи-то стремительно приближающиеся шаги.