"Фантастика 2023-134". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
– Зато если что-то и будет, то там… только там.
Потому что пусть даже нет оснований полагать, будто одно с другим связано, но Чарльз всей сутью своей чувствует: связь имеется.
Имеется связь.
– И вот еще что. Думаю, будет весьма логично, если моя супруга подружится с вашей дочерью и время от времени станет ее навещать. И наоборот.
– Полагаю, Эве не помешает поддержка. – Бертрам вздохнул и посмотрел на отца. – Маменька упоминала, что слухи уже пошли. Пусть даже никто не знает наверняка,
Он замолчал, чтобы добавить спустя мгновенье:
– Им обеим придется сложно.
– Ничего. – Чарльз поднялся. – У Милли есть револьвер. Кстати, стреляет она неплохо.
Я сидела в гостиной с чашечкою чая, такого же дрянного, как дома. Правда, к чаю подали сэндвичи с ветчиной и сыром и еще какие-то крохотные штучки с мясом внутри. И пирожные.
Печенье.
В общем, поганость чая несколько сглаживалась возможностью поесть. И главное, никто не сидел рядом, не буравил взглядом. Кроме мальчишки-сиу, который молча опустился на пол.
Надо как-то с ним… заговорить, что ли?
И что сказать?
Твоя мать просила тебя найти и ждет? Ждет ли?
– Есть хочешь? – поинтересовалась я и протянула сэндвич.
Его приняли.
Осторожно так. И не спуская с меня внимательного взгляда.
– Я тебя не обижу. Чарли тоже. И Эдди. Он, конечно, большой и грозный, но только с виду. На самом деле он добрый.
Эдди, дремавший в кресле, приоткрыл глаз. И закрыл.
Мальчишка ел быстро, не жуя.
И молчал.
– Чай? Или еще?
Молчит.
Так мы и сидели. Пялились. Я на него. А он в пол. В самом деле, что с ним делать-то? Полукровка, и сиу его не примут. Или примут, но все равно жизни ему там не будет. Да и сам он может не захотеть. Сколько лет он прожил здесь? И наверняка привык к городу.
А в горах? Справится ли?
– Ты хочешь вернуться домой? – поинтересовалась я.
– Как госпожа пожелает.
Ясно. Для задушевных разговоров еще не время. И что-то подсказывает, что свекровь моя не слишком покупке обрадуется. Она и меня-то с трудом терпит, а тут этот вот.
Хмурый.
– Ладно. Ешь тогда…
Сиу дернулся. И Эдди потянулся, стряхивая остатки сна. А потом и я услышала шаги. И сразу разочаровалась. Не Чарли. О чем столько говорить можно? Час уже прошел, если не больше, а эти… Ладно, вернется – расскажет.
– Прошу прощения, леди Диксон…
Я не сразу сообразила, что обращаются ко мне.
– …что бросила вас. – Маменька Эвы выглядела так, будто последний час прихорашивалась, а не дочку успокаивала.
Надеюсь, с той все хорошо.
Нет, девица держалась довольно-таки бодро, но мало ли, как оно. Иные вот так бодрые, бодрые, а потом раз и в петлю. Была среди Беттиных девочек такая, новенькая.
О таком
– Как она? – спросила я, поерзав. – Извините, если что…
– О, не переживайте. Эва спит. И целитель уверен, что сейчас для нее главное – это отдых. – Леди Орвуд опустилась в кресло и недовольно нахмурилась. – Чай совсем остыл…
– Ничего. Все равно гадостный.
– Простите?
– Это вы меня простите. – Надо все же соображать, что говорю, а то неудобно получилась. – Я как-то привыкла к более крепкому, что ли.
Зевок удалось сдержать исключительно нечеловеческим усилием воли.
– Понимаю. Я сама не отсюда и тоже довольно долго пыталась приспособиться. Но все равно больше люблю кофе. Не желаете ли чашечку?
– Не откажусь.
Глядишь, кофе окажется не таким жидким.
Леди позвонила в колокольчик и распорядилась насчет кофе. И завтрака.
– Уже утро. А мужчины порой так увлекаются разговором, что забывают обо всем. Вы не откажетесь разделить со мной завтрак? Ненавижу есть в одиночестве.
А она мне, пожалуй, нравится.
Или нет?
– С удовольствием. Если только вы завтракаете не овсянкой.
– Эва ее тоже терпеть не может. Но овсянка очень полезна для цвета кожи.
– Меня она не спасет.
А пожалуй, права матушка. Чего притворяться? Даже если кожу выбелю, волосы цвет-то не поменяют. Да и ниже я не стану. И чего ради? Чтобы кому-то угодить?
– Вы весьма своеобразны…
Интересно, это похвала или наоборот?
Леди Орвуд вздохнула.
И кинула на Эдди выразительный взгляд.
Братец все понял и зашевелился:
– А где тут у вас…
– Сад? – подсказала леди Орвуд.
– Сад, – покорно согласился Эдди. – Слышал, что у вас чудесный сад… особенно в рассветное время.
– Вас проводят. Он и вправду хорош. На рассвете там удивительно спокойно. Приказать подать вам кофе? Или все-таки чай?
– Кофе. Хотя… Нет, мне кофе, а ему вон чай. Или там компот. Вставай.
Сиу молча поднялся. И за Эдди отправился, стараясь держаться в стороне. Так, чтобы ударом не достать.
– Этот… это…
– Сиу, – подсказала я. – Ему тоже нужна помощь. А я в свое время обещала.
– Понимаю.
И вправду понимает. А ведь тоже леди.
– Быть женой некроманта непросто, – произнесла леди Орвуд задумчиво. – Поневоле сталкиваешься с вещами, о которых, возможно, лучше бы не знать, но… сиу я еще не встречала.
– А кого встречали?
– Из живых?
Чудесное уточнение. Самое оно для завтрака. Хотя чего еще ждать от жены некроманта.
– Не подумайте чего, мой супруг весьма осторожен. Он делает все, чтобы не тревожить меня лишний раз, но иногда, особенно раньше, всякое случалось. Я уже не боюсь мертвецов.