"Фантастика 2024-39". Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:
И, тем не менее, Ланс с великим тщанием сложил рисунок, уложил между пергаментных страниц книги Дар-Шенна, а ту уж запрятал за пазуху, не рассчитывая, впрочем, что там будет суше, если корабль пойдёт ко дну.
А может, ещё и не пойдёт…
Качка прекратилась. Дождевые струи тоже не лупили по палубе, бортам и надстройкам фелуки. Рассветное солнце, конечно, не грело и не радовало весёлыми лучами, но оно, по меньшей мере, было. Свет-то откуда-то взялся? Следовательно, грозовые тучи или рассеялись, или вот-вот уже рассеются.
Надо бы выйти на палубу. Ланс полагал, что вчерашний запрет уже отменён, в связи с прекращением шторма. В хорошую погоду капитан Махтун не возражал против перемещения
С разбухшей дверью снова довелось побороться. В определённый миг менестрель уверовал, что она подпёрта с той стороны колышком, поскольку никакая защёлка или крючок не могли сопротивляться так долго. Но потом дверь поддалась. Ланс шагнул на палубу, беглым взглядом стараясь оценить ущерб, нанесённый стихией несчастному судну.
Грот-мачта торчала обгорелой и расщеплённой культёй. Одна половина её рея болталась, запутавшись в такелаже, второй нигде не было. Должно быть, улетела за борт вместе с парусом. Фок-мачте повезло чуть больше — всего лишь оборвало часть вантов и фордунов. Штаги[1] тоже свисали жалко, как дохлые червяки из клюва грача. Но это не беда — можно восстановить, если есть запасной парус. Капитан Махтун не производил впечатление безумца, уж запасную парусину он возить должен. Кроме повреждения рангоута, в одном месте менестрель заметил проломленный фальшборт, а так же волны смыли часть палубного груза. Ну, это вообще не должно его волновать. Он не купец и не в доле с айа-багаанцами.
Вспомнив о команде, менестрель невольно повернулся лицом на шум, который его и разбудил. Ого! Тут было на что посмотреть.
Матросы столпились у квартердека, где вход на трап закрывали могучими плечами Пунг и Вонг. Именно поэтому ни один из них и не поджидал Ланса за дверью каюты, как раньше. Вверху стояли Эльшер и Махтун. Оба со шпагами на поясах. Рядом с ними — два-три матроса. Очевидно, доверенные люди. У одного в руках — аркебуза с дымящимся фитилём. Айа-багаанцы, собравшиеся ниже квартердека, шумели, кричали и ругались. У многих Ланс заметил оружие. Кортики, кривые кинжалы, которые были в ходу на островах, багры, абордажные тесаки.
Толпа бушевала, вызывая в памяти смутные картины голодного бунта, свидетелем которому Ланс однажды стал в южной провинции Унсалы. Или не голодного, а вызванного протестом против излишней пошлины на границе? Кажется, да. Так и было. Возмущались купцы и даже пошли к замку ближайшего барона, который как раз и превысил полномочия, как выяснилось позже. Но залп из полутора десятков аркебуз поверх голов — барон оказался на удивление человеколюбивым — быстро усмирил неистовый порыв бунтарей. И ничего удивительного. Торговцы они всегда просчитывают выгоду, хоть немного, но наперёд. Моряки — совсем другое дело. Они кидаются в любое приключение, как в омут, с головой и не прикидывают путей для достойного отступления. Их пьяных драк «команда на команду» менестрель тоже насмотрелся достаточно, поэтому сразу сообразил — без пары-тройки трупов дело по-любому не обойдётся.
Прислушался к словам матросов.
Они говорили между собой на айа-багаанском наречии, которое сильно отличалось от всеобщего. Сильнее даже, чем говор браккарцев. Пожалуй, более непонятно изъяснялись разве что в Тер-Веризе. Или на Голлоане, если верить путешественникам, но там Ланс не бывал, а привык доверять только собственным впечатлениям. Поэтому самым трудным для себя языком он продолжал считать айа-багаанский — гортанный, слегка шепелявый, богатый на многословесные цветистости. Конечно, он выучил его, прожив несколько месяцев на островах. Не так, чтобы досконально, но изъясняться мог достаточно свободно и обычно, шагая сквозь толпу, улавливал смысл окружающей болтовни. Айа-багаанцы между собой говорили очень
Именно поэтому он и сейчас, прислушиваясь к нестройному гомону, понимал с пятого на десятое, хотя и думал, что за время путешествия на «Бархатной розе» восстановил словарный запас и привык к произношению южан.
Вычленить из криков и осознать удалось следующее. Фелука потеряла управление. Сильное течение несёт их на скалы. Ветром и волнами сорваны все шлюпки. Капитан не позволяет разбирать судно, чтобы наделать плотиков, а команда, мягко говоря, не одобряет его решимость, надеясь спастись поодиночке или по несколько человек.
Одна новость веселее другой.
Опыт мореходного дела позволял Лансу взвесить все «за» и «против», как одного, так и второго решения. Увлекаемое сильным течением судно может разбиться на скалах, но может и не развалиться, засев на каменных клыках. Такие случаи известны. Если так, то есть надежда спасись всем. Ну, кроме некоторых, особо невезучих, которые могут быть сброшены за борт от удара или покалечены при столкновении. Но, с другой стороны, фелука может разломиться и уйти на дно с такой скоростью, что записной пьяница не успеет опрокинуть кубок вина. Тогда погибнуть все. Но кроме редких счастливчиков, которых не утянет на глубину. Если же попытаться спастись на плотиках и обломках рангоута, то тоже вероятны разные исходы. Во-первых, сильное течение, увлекающее корабль, точно так же потащит и лодку, и плот и кусок мачты. А там как Вседержитель и святой Лорен Мореход пожелают. Может ударить с размаху о прибрежных обрыв, может затащить под завал из валунов, может выбросить на галечниковую отмель или мягко прибить к песчаной косе. Если кратко подвести итог, то надежды на спасение во всех случаях примерно одинаковы, и, на взгляд менестреля, никогда не относившего себя к везунчикам, призрачны.
Меж тем, страсти накалялись. Айа-багаанцы говорили всё громче, переходя на истеричный крик, что, впрочем, не удивительно для южных народов, отличавшихся горячностью и суетливостью. Размахивали отточенными железками с риском выколоть глаз стоящему рядом товарищу. Били себя кулаками в грудь, распаляясь всё сильнее и сильнее. Их гортанную скороговорку становилось всё труднее понять. Разве что отдельные слова. Они часто упоминали какого-то святого… Но вот какого? Не разобрать.
Видимо, капитана Махтуна, который слушал своих подчинённых с высоты квартердека тоже начало утомлять их недовольство и открытое неповиновение. Он бросил пару слов через плечо и матрос с аркебузой навёл её на толпу. В ответ полетели прямые угрозы и проклятия. Капитан взмахнул шпагой, очевидно приказывая разойтись. Метко пущенный чьей-то рукой кофель-нагель[2] ударил его в лоб. Глазные яблоки прана Махтуна сошлись у переносицы, он обмяк и завалился на руки заверещавшего, как резанный, шкипера.
«Вот так заканчиваются разговоры и начинается драка, — тоскливо подумал Ланс, сожалеющий исключительно, что не обзавёлся хоть каким-то оружием. — А потом люди собирают трупы и размышляют — как же так вышло?»
Грохнул выстрел.
Пунг и Вонг одновременно кинулись вперёд, размахивая странными приспособлениями — две палки, длиной в локоть каждая, соединённые цепочкой. Голлоанцы умудрялись не только наносить точные удары по запястьям, локтям, плечам, выбивая кинжалы и тесаки, но и отражать удары клинков.