Файл №720. Медвежий угол
Шрифт:
– Бог щедро награждает своих служителей, - прокомментировал Малдер.
– Интересно, а дворецкий у них есть?
Скалли ответила ровным голосом:
– На Оушен-авеню живут местные шишки и религиозные фанатики.
– Тогда к какой категории относится наш О`Гэри?
– Фокс открывал калитку.
И сам же ответил:
– Скорее всего, он удачно совмещает обе категории. Вообще-то Грейсмог - типичный городок, которым управляют мэр, начальник полиции и какой-нибудь местный богатей. С мэром мы не знакомы, шериф Александер не сможет даже прогнать из комнаты
– Ты меня здорово обнадежил, - фыркнула Скалли.
– Кстати, а в чем мы ошиблись?
Напарник не ответил и нажал на звонок. Ждать пришлось долго. Наконец за дверью послышались тяжелые шаги и на пороге появилась растрепанная женщина средних лет. У нее были заплаканные, опухшие глаза.
– Миссис О`Гэри?
– полувопросительно сказал Малдер и, дождавшись кивка женщины, достал удостоверение, - Агент Малдер, а это агент Скалли, мы из ФБР.
– Я знаю, - коротко сказала женщина и затянулась сигаретой.
– Это неподходящий день для подобных разговоров, - в глазах Фокса было сочувствие, - но нам нужно задать вам несколько вопросов. Позволите?
Ноэми О`Гэри заколебалась. В какой-то момент Дане показалось, что она готова захлопнуть дверь, но женщина отступила:
– Проходите.
Гостиная была из роскошных. Три огромных окна выходили в сад, откуда неслись веселые крики детей. Комната была обставлена итальянской мебелью, в углу был настоящий камин, перед ним лежала тигровая шкура. Миссис О`Гэри затушила сигарету в хрустальной пепельнице в форме черепа.
– Так о чем вы хотите со мной поговорить?
– О вашем первом муже. И о "Шапране".
– Об Эдди?
– удивилась женщина.
– Он-то здесь причем?.. Знаете, этот особняк еще Эдди начал строить. Его дед был богач, гангстер. Пол-Грейсмога ему принадлежало, не считая роскошного загородного дома в лесах. Там старика и застрелили. У отца Эдди еще были какие-то деньги, так он их все спустил. Эдди стал работать в "Шапране" потому, что хотел скопить денег и закончить строительство дома. Но не успел. А я здесь жить не люблю. Предпочитаю квартиру в Портленде.
– То есть, вас в Грейсмоге не считают своей?
– Фокс почему-то прищурился.
– Здесь "своим" считают человека, который прожил на Оушен-авеню не менее двадцати лет, - безо всякого выражения ответила Ноэми.
– Впрочем, я никогда не хотела стать Почетной Леди этого города.
– Вы что-нибудь слышали о призраках?
– В каком смысле? Впрочем, большинство жителей Грейсмога можно считать призраками давно знакомых людей. Здесь слишком скучная жизнь, агент Малдер.
– Даже после того, как сгорел "Шапран"? Чем занимался там ваш первый муж?
– Я ничего не понимаю в науке. "Шапран" был какой-то частной лабораторией. Эдди называл себя просто "яйцеголовым". Когда я пыталась расспросить его о работе, он только отшучивался. Мы были женаты совсем недолго, когда случился этот пожар.
– Это ужасно: остаться одной с дочерью
Женщину словно прорвало:
– Мы с Эдди никогда не уделяли Молли достаточно внимания. Он с головой уходил в работу, а я была слишком молода. У меня еще двое детей, с ними у меня нет проблем. А у Молли был такой дурной характер, она постоянно ввязывалась в какие-то неприятные истории, я вечно за нее краснела. В конце концов я махнула на нее рукой, сделала вид, что дочери у меня нет. Сегодня случилось вот это. И уже ничего не поправить…
Не находя слов, Ноэми сделала резкий жест.
Малдер поднялся.
– Извините. Не будем больше утруждать вас. Пойдем, Скалли.
Когда они вышли на улицу, Дана заметила:
– Обычно ты не проявляешь подобной чуткости. Я уже ждала, что ты захочешь обыскать дом на предмет наличия следов загадочного Аллана.
– Это ничего бы не дало, Скалли, по той простой причине, что мы ничего не нашли бы. Все, что здесь было, уже вынесли.
– Это что ты говоришь?
– Да так… Ничего. Не думаю, что миссис О`Гэри была такой наивной дурочкой и настолько плохо разбиралась в науке, что не знала, что ее Эдди - биолог!
– То есть, ты…
– Нас вокруг пальца обвели. Причем все, включая симпатягу шерифа, славную Бетси Тобиас и ее деток. Все они о чем-то молчат, ведь говорить о том, что они скрывают, крайне невыгодно. Грейсмог слишком маленький, чтобы в нем могли водиться тайны. Спорю, здесь знают, сколько раз ты откусывала от гамбургера за завтраком. Какие-то слухи о "Шапране" должны ходить.
– Малдер, с тех пор прошло бог знает сколько лет! Тебе не кажется, что тот пожар - уже давно не новость дня?
– Вот в этом-то и дело. Пойдем отсюда, Скалли. Будем добывать улики в другом месте.
– Где еще?
– удивилась Дана. И тут же поняла.
– Только не говори мне, что мы отправляемся копаться в останках лаборатории!
– Не скажу. Потому что ты и сама уже догадалась.
Обреченно вздохнув, Скалли поплелась вслед за напарником. "Еще один такой день, - мрачно подумала она, - и я сойду с ума".
Глава 9
Какое-то представление о том, где находится это место, у меня было. Но все же я сочла нужным уточнить дорогу у Зиппи. Он сказал, что это не так уж далеко, но ничего интересного там нет.
Скалли с тоской посмотрела на часы: без трех пять. Вот и день подходит к концу. Небо над океаном начинает желтеть. Этакие этюды в желто-серых тонах… Дана нахмурилась и принялась гадать, какие еще сюрпризы ждут их в ближайшие часы. Ясно только одно: так просто развязаться с этим делом не получится.
А они еще собирались наведаться в Кракл Стоун…
– Приехали, - Малдер остановил машину.
– Я же говорил, это совсем рядом с городом.
Да, действительно, рядом… Могли бы и пешком дойти за какие-то сорок пять минут. А на автомобиле - и вовсе смешное время.