Файл №720. Медвежий угол
Шрифт:
Лаборатория - вернее, то, что от нее осталось - стояла на берегу океана. На этом месте прекрасно бы смотрелся какой-нибудь отель или аквапарк, но никак не обгорелые развалины. Скалли нахмурилась, впервые ощутив укол тревоги:
– Неужели за двадцать лет на это местечко не нашлось покупателей?
– Думаю, на это были серьезные причины, - рассеянно отозвался Малдер и принялся изучать окрестности. Ничто не говорило о человеческом присутствии, словно находились они на Аляске, а не в Орегоне.
– Красивые
– Суровая северная красота.
– Вот именно, - непонятно кому ответил Малдер и побрел к развалинам. Напарница, оглядываясь, последовала за ним.
От самого здания лаборатории почти ничего не осталось: пожар поработал здесь со страшной силой. Вероятно, на территории находилось три корпуса - жилой и два рабочих, а также несколько служебных построек. Для ученых и обслуживающего персонала были созданы сносные условия жизни. Фокс пошевелил носком ботинка осколок черного стекла, валявшийся в пожухлой траве.
– Такое впечатление, что здесь не прибирались после пожара, - заметила Скалли, - ничего не забрали, просто собрали остатки вещей и уехали. Больше похоже на паническое бегство.
Действительно… вот обгорелые остатки грузовика - даже в металлолом не сдали, оставили ржаветь на земле. Закопченные и поржавевшие металлические стулья, вполне целые на вид - пожалуй, сгодились бы для фонда помощи малоимущим - свалены в огромную груду. Какие-то распоротые шины, куски фанеры и погнутые гвозди валяются на земле…
Малдер смерил взглядом расстояние от грузовика до развалин.
– Пожар вроде бы начался где-то внутри лаборатории, в одном из кабинетов. Что-то с проводкой, кажется. Чисто бытовое происшествие. Гаражи находились в совсем другом конце территории. Как же тогда загорелась машина? Неужели ее не смогли отогнать?
– Где, ты говоришь, находились гаражи?
– поинтересовалась Дана.
– Ну… в той стороне, - Фокс неопределенно повел рукой.
Скалли усмехнулась и, сориентировавшись, пошла в нужную сторону. Вдруг она остановилась и присвистнула:
– Что-то мне не верится, что это было обычное бытовое происшествие… Здесь настоящее кладбище автомобилей.
Обгоревшие машины валялись среди остатков фундамента, как скелеты динозавров. Это чертовски походило на стоянки машин, где сжигали фанатов НЛО. Скалли передернуло от этого воспоминания. Тогда ее саму чуть было не превратили в шашлык.
– Такое впечатление, что пытались что-то спрятать, - задумчиво протянул Малдер.
– Поджигали автомобили, чтобы уничтожить следы.
Поразмыслив, Дана согласилась. Пока противоречий не наблюдалось.
– Трупы обгорели до неузнаваемости, - сказала она.
– Их опознали только по зубам. Так, кажется, было написано в статье. Но ты подумай, корпуса были двухэтажными. В одной комнате оказались доктор химических наук, его молодой сотрудник-биолог и рабочий. Пожар
– Значит, они были в таком положении, когда самим выбраться невозможно, - Фокс направился к руинам.
– Связаны или одурманены чем-нибудь. Что-то в лаборатории могло выйти из-под контроля. Или, наоборот, результаты были получены выдающиеся, и прикрытие в виде "Шапрана" перестало быть нужным. Мало ли что? Может, у Брайана Морески просто закончился срок отпуска из психбольницы…
Скалли хмыкнула: опять у напарника появилась навязчивая идея! Малдер деловито шурудил в обломках.
При пожаре, как уже говорилось, не просто стены закоптились. Честно говоря, от этих стен осталось всего ничего. В относительной целости сохранились лишь подвалы. Среди развалин валялись расплавившиеся корпуса компьютеров, раскуроченные картотечные шкафы и неопознаваемые детали таинственных приборов.
Фокс достал фонарик и посветил в темный провал под лестницей. Какие-то закопченные баки. Пустые. Бог знает, что в них раньше было.
Скалли он разыскал на пляже. Она разглядывала какие-то полуразрушенные мостки, спускающиеся к океану. У берега потерянно билась ржавая железная бочка, еще несколько валялись на берегу.
– Они что-то выливали в воду…
– Химия и биология - гремучая смесь, - откликнулся Малдер.
За спинами послышалось шуршание и скрип песка. Агенты обернулись хватаясь за оружие. Не напрасно: старик в ковбойской шляпе, подходивший к ним, был вооружен двустволкой. Но выражение его лица выдавало страх.
– Вы кто такие?
– спросил он, пожалуй, агрессивно, но на последнем слове голос сорвался.
Малдер медленно достал удостоверение:
– ФБР, федеральное расследование.
Старик расслабился. Но совсем немного.
– Наконец-то решили разобраться с этой чертовщиной?
– Простите, сэр, вы сторож?
– спросила Скалли.
– Если бы! Чур, сплюньте! Я просто живу неподалеку. Бен Бартс. И все страсти, которые здесь происходят, мне порядком надоели.
– А что здесь происходит?
– Фокс убрал документы.
– Так вы ничего не знаете… - в голосе старика отчетливо послышалось разочарование.
– Вот вы нам и расскажите, Бен, - Дана улыбнулась.
Бартс убрал двустволку, начал чертить на песке носком ботинка какие-то причудливые узоры.
– Здесь по ночам иногда такое происходит, что Джек, это наш пес, просто бесится. Рвется с цепи, гавкает так, словно к нам банда воров ломится, а то как плюхнется на задницу завоет на луну, будто у него душа с телом прощается… Мы с женой живем через дорогу, и полумили отсюда не наберется.