Фиктивный брак
Шрифт:
— Тсс! — шепнула собаке его жена. — Твоя хозяйка спит. Не вздумай разбудить ее лаем!
Такса, словно понимая слова, только радостно вывалила длинный язык и потрусила следом за Недом в спальню Габи.
Эйви, оставив книгу на столе, открыла для генерала дверь в детскую комнату, но внутрь не вошла, оставшись ждать, пока он уложит девочку на кровать и укроет теплым одеялом, сняв туфельки и поставив их на полу.
— Все, — шепнул он, бросив взгляд на дочь.
Та сладко спала и даже не подумала проснуться. Лишь перевернулась набок, засопев еще слаще,
— Береги! — шепнул он Джесси и такса, запрыгнув на кровать, устроилась на ногах маленькой хозяйки, намереваясь стеречь ее сон.
Эдвард не сказал Эйвери, как ему было приятно увидеть их обеих. Ее и Габи. Как радостно осознавать, что теперь все они семья. И когда леди Джоанна поймет все и примет как должное, это будет самое настоящее счастье.
— О, я бы тоже не отказалась оказаться в постели, — зевнула, прикрыв ладонью губы, Эйви, когда они покинули комнаты девочки.
— Я предлагаю свою постель и обещаю, что буду до самого утра охранять твой сон, — пошутил Нед.
— Как Джесси? — улыбнулась жена.
— И даже лучше, — ответил он.
Лекарь прибыл утром, спустя два дня после того, как я получила письмо от отца.
Я сразу узнала высокого мужчину в котелке и с чемоданом в руках, едва увидела в окно своего кабинета, как он выбирается из экипажа и, запрокинув голову, рассматривает громаду Северных Пустошей.
В сердце что-то отдалось теплом. Вспомнился папа и мысленно возблагодарила судьбу, за то, что мой мистер Латимер устроил приезд лекаря. Лучшего, которого только можно было отыскать. Вот и поглядим теперь, чего стоит дружба короля и его придворные маги. Интуиция, да и просто жизненный опыт, подсказывали мне, что мы с Эдвардом будем не очень удивлены. Особенно я, так и ожидающая подвоха от его величества.
Оставив все дела, спустилась вниз, успев к тому моменту, когда мистера Крейтона вышел встречать сэр Томас, а слуга, памятуя мои наставления, уже был готов показать долгожданному гостю его комнату.
— Мистер Крейтон! — не удержалась, позвав лекаря, спускаясь по лестнице.
Конечно, это было неприлично, но я слишком ждала приезда мужчины и просто не удержалась переволновавшись. Впрочем, ни сэр Томас, ни господин-лекарь не заметили подобное упущение. Или сделали вид, что не заметили.
Я же, оказавшись в холле, подошла ближе и на поклон присланного отцом мага, ответила кивком головы и улыбкой.
— Леди Бэрилл, — он сверкнул белыми зубами.
— Мы очень рады приветствовать вас в Северных Пустошах, — сказала я. — Вы, наверное, устали с дороги?
— Есть немного. С вашего позволения, прежде чем осмотреть больного, я бы хотел привести себя в порядок, — последовал ответ.
— Конечно, — мне нужен отдохнувший лекарь, для точного диагноза, а не уставший путник. — Вам уже приготовили комнату. Слуги в вашем распоряжении.
— Благодарю, — он обернулся к сэру Томасу, который, заложив руки за спину, молча ждал завершения нашего диалога.
— К слову, леди Бэрилл, — вдруг словно опомнился Крейтон, — ваш отец попросил
— Вот как! Спасибо, что были так любезны, — я сделала знак лакею и тот с поклоном предложил лекарю следовать за ним в гостевую комнату, расположенную на втором этаже, где все было готово к приезду гостя.
Когда Крейтон начал подниматься наверх, сэр Томас посмотрел на меня.
— Вы полагаете, есть надежда? — спросил он тихо.
— Я почти уверена в этом.
Старший лорд лишь взглянул на меня, после чего кивнул.
Он не сказал мне ни слова, но его взгляд, его улыбка говорили больше, чем все слова.
Я же вернулась к себе, при этом чувствуя, что предстоит собраться, чтобы успокоить волнение в груди и вернуть мысли в прежнее, деловое, русло.
Сейчас нельзя отвлекаться. Не тогда, когда работаешь с важными бумагами. Но видят боги, как я ждала приезда лекаря. Это дарило надежду не только мне, но и всем, кто живет в Пустошах. А как обрадуется Габи, когда ее отец снова сможет ходить. И да, я даже в мыслях говорила себе «когда», а не «если», потому что верила в своего генерала. Да и его ноги стали чувствовать, что уже дарило шанс на выздоровление.
Но посмотрим, что скажет Крейтон.
Я так и не успела полностью сосредоточиться на работе, когда в двери постучали. На мой ответ в кабинет вошел дворецкий. И он был не один.
Поклонившись, мистер Хепмен произнес:
— Ваш отец прислал вам какие-то вещи, леди Бэрилл. Я распорядился, чтобы все принесли в гостиную.
— Хорошо, — кивнула, уже догадываясь о том, что находится в коробках от моего мистера Латимера. И это скорее предназначалось не мне, а кое-кому другому.
— Скажите, Хепмен, — проговорила, глядя на дворецкого.
— Да, миледи?
— Новые слуги, как они справляются со своими обязанностями? Хорошо ли ладят с остальным штатом замка? — по сути, мне было интересно узнать про немого Джека, но стоило проявить хозяйский интерес и к остальным, нанятым для работы не так давно.
— Пока нареканий нет, — отчеканил мужчина.
— А Джек? — все же не удержалась. Не стоило, наверное, проявлять личный интерес выделяя одного из слуг, но мне было слишком любопытно. Впрочем, Хепмен ничуть не удивился заданному вопросу.
— Он пока занимается разной работой, миледи. Помогает то на кухне, если требуется мужская сила, то во дворе. Парень не ленивый, хотя и не говорит, но вполне хорошо объясняет все жестами. — Ответил дворецкий. — К сожалению, не все наши слуги умеют читать и это отличает Джека от остальных.
— А ваше собственное мнение?
Хепмен распрямил спину. Я же про себя отметила, что для старика он очень даже отлично выглядит. И уже не так слаб, как прежде. Вполне достойный вид.
— Парень неплохой. Но я его пока не понимаю, миледи. Он немой, что, как сами понимаете, весьма осложняет общение. Да и не очень-то он к этому общению и стремится, позвольте заметить. Сам по себе, но от работы не отказывается и все, что говорят, делает хорошо.