Фиктивный брак
Шрифт:
— Распоряжение господина лекаря.
Дверь открылась. В проеме показался Крейтон. Он забрал кружку и, бросив на нас быстрый взгляд, проговорил:
— Уже скоро, — и, более не сказав ни слова, исчез, закрыв за собой дверь.
Снова потянулись минуты ожидания. Я не обращала внимания на то, что устала стоять, просто прошлась по коридору, разминая ноги.
— Что же он там с ним делает? — озвучил мои мысли старший Бэрилл.
— Понятия не имею, — честно ответила я.
Еще несколько минут мы молчали, а затем мужчина произнес:
— Вы посмотрели график,
— Да. Благодарю, — кивнула в ответ.
— Не совсем понимаю, зачем это вам, Эйвери, но есть предположение, что вы, как некогда, в раннем детстве, Нед искал таинственные сокровища нашего рода, — удивил меня милорд.
— Полагаю, он, или ранее, Габи, зачитали вам те стихи, которые оставил нам предок? — улыбнулся он.
— Да. Сначала я все узнала от Габи, а потом Эдвард ознакомил меня с подробностями.
— Значит, — усмехнулся сэр Томас, — вы не просто так, не по случайности, подожгли наши часы, Эйвери? И что, в них был тайник? — и, предваряя мои слова, добавил: — Я тут, на досуге, пораскинул умом и пришел к выводу, что вы с моим сыном возобновили поиски сокровища Бэриллов.
— Стоит отдать должное вашей проницательности, — сказала тихо. Милый и добрый сэр Томас Бэрилл был не так глуп, как считали окружающие, начиная с его собственной матери. Кажется, его незаслуженно недооценили. Неприятное упущение.
— Мне просто любопытно, нашли ли вы хоть что-то? Видите ли, давно, будучи зеленым юнцом, я тоже пытался найти клад и был весьма увлечен поисками. Часы я обследовал первым делом, да вот не нашел в них ничего. Видел и знак огня на внутренней стороне. Даже подносил к нему свечу, но никакого результата.
Я колебалась всего мгновение, прежде чем ответила, решив про себя, что уж кому, а сэру Томасу доверять можно и нужно.
— Я нечаянно использовала вашу родовую магию. Видимо, она и открывала тайник, — призналась откровенно.
— Вот оно что! — он кивнул, явно сокрушаясь, что сам не догадался сделать также.
— Поверьте, я бы тоже ничего не нашла, не вырвись сила из-под контроля.
— И что же было там? — его глаза сверкнули, и в какой-то миг старший лорд напомнил мне свою внучку. Они оказались больше похожи, чем прежде. Возможно, из-за этого блеска во взгляде. Или потому, что душа сэра Томаса была так же чиста, как душа ребенка?
— Фрагмент карты той, что внизу, — пояснила я и мужчина рассмеялся.
— Ну, конечно! — проговорил он, но продолжить разговор мы не смогли, потому что, скрипнув, дверь в покои Эдварда распахнулась и на пороге появился мистер Крейтон.
— Вы можете заходить, — произнес он.
Скользнув первой и в своем нетерпении увидеть мужа, все же успела заметить, что лицо лекаря словно немного осунулось и сам он выглядел бледнее обычного.
— Нед! — позвала, глядя прямо перед собой.
Эдвард сидел в своем кресле, словно и не выбирался из него. Черты лица чуть заострились, но, когда генерал поднял взгляд, в его взоре читалось нечто мне непонятное. Не облегчение, но что-то похожее на это чувство.
— Присаживайтесь, — предложил лекарь. Закрыв дверь, он остался стоять,
— Вы можете порадовать нас, мистер Крейтон? — спросила прямо.
Он прокашлялся, прочищая горло. Затем встал, широко расставив ноги и скрестив руки на груди.
— Скажу сразу, мне не удалось снять проклятье с лорда Эдварда, — начал он и мое сердце едва не ухнуло камнем вниз. Наверное, не таких слов я ждала от лекаря. Но он продолжил: — Я отметил хорошую тенденцию в обмене вашей магией. Или, если выражаться более точно, отдавая вам свою силу, лорд Эдвард избавляется и от магии, сковавшей его ноги.
— Это хорошо, или плохо? — уточнила я.
— Для лорда Эдварда это хорошо. Но вот вы, — и тут же встречный вопрос, — как вы, к слову, чувствуете себя, леди Бэрилл?
— Превосходно, — я пожала плечами.
— Никаких болей? Ничто не волнует, не мешает? — серьезно спросил лекарь.
— Нет. Совсем ничего.
— Хм, — он обхватил пальцами свой подбородок, бросил на меня быстрый взгляд. — Вы ведь тоже маг, миледи?
— Да, но не такой сильный, как мой муж.
– И все же, если вы не будете против, я бы желал вас осмотреть, чтобы понять природу этого непонятного мне пока явления.
Невольно поежилась после таких слов. Как-то совсем не хотелось, чтобы лекарь меня осматривал. Признаюсь, боги наградили меня хорошим здоровьем и пока с легкими недомоганиями, которые случались в жизни, я справлялась с помощью трав тетушки. Ничего более опасного, чем простуда, у меня сроду не было. А тут осмотр.
— Я бы хотел знать, что нужно для того, чтобы моя жена больше не подвергалась моей, — Эдвард нахмурился, — болезни.
— Погодите, — вскинул руки лекарь. — Не надо делать поспешные выводы. Я хочу осмотреть леди Бэрилл и только после этого смогу дать точный результат. Если вы, миледи, конечно, не против. — Завершив фразу, Крейтон посмотрел на меня и наши глаза встретились.
— Поймите, возможно, вы, миледи, являетесь своеобразным лекарством для своего супруга, но, чтобы это понять, мне нужно вас осмотреть.
Слово «лекарство» подействовало на меня благоприятно. Какие тогда могут быть сомнения, если этот осмотр может помочь Неду.
И я перестала сомневаться. Все когда-то бывает в первый раз.
— Тогда я согласна, — произнесла уверенно.
Нед сдвинул брови и хотел было возразить, но тут заговорил сэр Томас:
— Эдвард, — обратился он к сыну. — Позволь Эйвери сделать так, как она желает. Сделать правильно.
— Да, — поддержала старшего Бэрилла. — Я готова, мистер Крейтон.
Лекарь кивнул.
— Мне понадобится еще вода, — произнес он.
— Я распоряжусь, — хмуро сказал генерал и развернул кресло в сторону выхода, так что нам предоставили в распоряжение гостиную в покоях Неда.
Проследив взглядом, как оба представителя рода покидают комнату, я взглянула на Крейтона.
— Не волнуйтесь, леди Эйвери. Это магический осмотр. Не скажу, что будет приятно, но это вполне терпимо даже для хрупкого сложения юной леди, — предупредил лекарь.