Фиктивный брак
Шрифт:
— Э… — замялась Тереза.
— А ты говори, как есть, — посоветовала я. В чем-то тетушка могла быть упрямой, как тысяча ослиц, а в чем-то имела обыкновение смущаться, что, впрочем, уже не очень шло ее возрасту.
— Я бы хотела открыть лавку, — сказала Тереза и посмотрела мне в глаза. — Даже место приглядела в центре. Ну, право слово, Эйвери, я же не могу постоянно жить за ваш счет. Мне и так неловко. Сколько лет только и делаю, что ничего не делаю!
— Ты занималась домом, — напомнила тете, но не потому, что мне было жаль денег. Нет. Я, конечно
— Домом? Да, наверное. Но дом я вела не так уж хорошо, и кому, как не тебе, знать об этом, милая? — улыбнулась тетушка. — Куда мне до тебя. Но есть то, в чем я действительно разбираюсь. Это травы. — Она сделала еще один быстрый глоток, потянулась ко мне. — Деньги я верну сразу, как только лавка начнет приносить доход. Мне и не нужно много. Купить лавку и обустроить ее, а там дело пойдет. Уж я-то знаю, где можно приобрести лучшие травы. И сборы буду делать сама.
— Тетушка, я помогу вам, конечно же, — заверила женщину. — Отец уже знает? — спросила сразу и по потускневшему взору Терезы поняла, что нет. Видимо, она сразу решила обратиться ко мне.
— Я обязательно скажу ему, — пообещала тетя.
— Зато я теперь понимаю, отчего ты не захотела оставаться в Пустошах.
— Я бы осталась, не будь уверена в том, что ты справишься и без меня. Причем, даже лучше, чем со мной. Ты всегда была умной девочкой.
Это был приятный комплимент.
— Хорошо. Скажи, какая тебе нужна сумма и я выпишу чек, — я допила чай и попросила добавки. — А отцу скажи. Он, конечно, расстроится, но полагаю, ненадолго.
— Обязательно, — пообещала тетя и, взяв мою кружку, налила мне еще ароматного отвара.
К приезду принца готовились более тщательно, чем когда в Пустошах ждали Корбета и его семейство. Леди Джоанна возложила на свои плечи почти все заботы о приготовлениях.
Для Альберта выделили лучшие из имеющихся свободных покоев. И для его свиты, если таковая будет иметь место, подготовили комнаты.
Новые слуги оказались весьма кстати. Я велела миссис Лейси приставить к новеньким помощников, чтобы они быстрее втянулись в работу и в течение жизни нашего замка. Вечером того же дня, когда Мери и остальные приступили к выполнению своих обязанностей, мне принесли отчет о работе нового персонала. И отчетом я осталась довольна.
За ужином все обсуждали скорый приезд принца Альберта. Даже Габи, обычно не принимавшая участия в общей беседе, сегодня оживилась и задавала вопросы.
Оказалось, она еще никогда не видела принца, несмотря на то, что он был ее, можно так сказать, дядей. И немудрено, ведь несколько лет его высочество учился в Терриуме, академии моей мечты.
— А какой он? — спросила она у отца.
— Приедет, сам увидишь, — ответил Эдвард.
— Что-то ты сегодня излишне возбужден. Полагаю, перед сном мастеру Габриэлю стоит выпить молока с травами. Я распоряжусь, чтобы Бесси заварила успокаивающий отбор, — сказала леди Джоанна, скорее обращаясь к себе самой,
Никто ей не перечил. А сама Габи, присмирев, потянулась за кусочком сыра, когда за нашими спинами что-то неприятно зашипело и заскрежетало.
Впрочем, на посторонний звук внимание обратили только мы с отцом. Бэррилы продолжали есть как ни в чем не бывало.
— Вы слышали? — не удержалась я. — Что это за странный звук?
Сэр Томас улыбнулся.
— Часы, леди Эйвери. Те, что за вашей спиной, — сказал он.
Обернувшись, посмотрела на огромные напольные часы. Странно. Подобное я слышала впервые, хотя мы трапезничали в зале не в первый раз.
— Иногда они оживают, — сказал генерал.
– Прежде часы жутко били, — не осталась в стороне и леди-дракониха. Видят боги, как я была рада, когда они, наконец, сломались! Звук был просто кошмарный. Я тогда была совсем девочка, но очень хорошо помню, как они будили меня посреди ночи, оповещая о том, что наступила полночь. А потому, когда они сломались, я запретила чинить этот кошмар. Пусть идут, как и прежде, лишь бы не звонили.
— Но они иногда все же будто пытаются заговорить и шипят, как настоящий дракон! — сказала Габриэль, глядя на меня.
— Вот как, — пожав плечами, вернулась к ужину.
— Но боги с ними, с этими ужасными часами, — сказала хозяйка дома. — У нас есть более насущная тема. Приезд его высочества!
Об этом она, видимо, могла говорить часами. Вот и сейчас мы не миновали участи выслушать планы леди Джоанны, относительно приема королевской особы. А потому немудрено, что едва ужин подошел к концу, все поспешили откланяться. Все, кроме меня и Эдварда.
Когда леди Бэрилл обратила в мою сторону пристальный взгляд, в котором читалось откровенное желание поговорить, я мысленно позавидовала Габи, сбежавшей сразу, едва слуги начали убирать грязную посуду.
— Вы не могли бы задержаться, Эйвери. Хочу поговорить с вами, — попросила леди-дракониха. И я, конечно же, не посмела отказать.
— Могу ли я присутствовать при вашей беседе? — сделал попытку генерал.
— О, это женские разговоры, Эдвард. Тебе они не покажутся интересными, — улыбнулась холодно внуку бабушка.
— Всегда хотел узнать, о чем могут шептаться дамы, — улыбнулся в ответ Нед и по лицу Джоанны пробежала тень.
— Ну хорошо. Если Эйвери не против… — сказала она, посмотрев на меня.
— У нас с Недом нет тайн друг от друга, — ответила женщине.
Выражение лица старой леди вмиг изменилось. Она взглянула на меня, затем на внука. Взгляд был полон искреннего интереса.
— Неужели, вы решили нарушить договор? — уточнила она.
— Нет. — Опередив генерала, взяла на себя возможность ответить.
— Жаль, — плечи Джоанны дрогнули. — Ну, пройдемте в гостиную.
Мы прошли, оставив прислугу убирать стол. Я заметила, что среди лакеев уже работает новенький. Ему даже доверили принести из кухни блюда. В течение вечера я следила за ним краем глаза и осталась вполне довольна увиденным.