Фразеология современного русского языка
Шрифт:
аналогичны тому, что мы наблюдаем в словах с непроизводной
основой, в которых уже не чувствуется признак, положенный
в основу названия. Этот признак как в непроизводных словах,
3 Зак. 22 65
так и в фразеологических оборотах может быть вскрыт лишь
путем этимологических разысканий.
В фразеологических сращениях слов с их
самостоятельными значениями, по существу, нет. Значение
фразеологического оборота здесь и не выводится,
его компонентов.
Так, значение фразеологического сращения не ровен час
'а вдруг* (Не ровен час, он заметит это) совершенно
несоотносительно с теми значениями, которые свойственны
компонентам не ровен и час. Целостное значение
фразеологического сращения И никаких гвоздей). 'хватит, ничего больше' не
составляется из значений компонентов и, никаких, гвоздей и
не вытекает из тех значений, которые присущи данным словам
в их свободном употреблении.
Если компоненты фразеологического сращения и имеют
одинаково звучащие с ними слова, то это соотношение
является чисто омонимическим. Например, сочетание слов
перемывать косточки, с одной стороны, может выступать перед нами
как фразеологическое сращение, значение которого
Сплетничать' не вытекает из значений отдельно взятых слов
перемывать и косточки, а с другой стороны, может быть свободным
сочетанием слов, употребленных в их номинативном значении
(Косточки ископаемого животного археологам пришлось
перемывать несколько раз).
Таким образом, фразеологические сращения — это
эквиваленты слов, подводимые под определенные грамматические
категории как единые, абсолютно неразложимые языковые
единицы. Наивысшая степень семантической слитности, которая
характерна для этих фразеологических оборотов, обусловлена
действием ряда факторов. Во-первых, наличием в
фразеологическом сращении устаревших и потому непонятных слов. В
качестве примеров можно привести такие фразеологизмы, как
попасть впросак; точить балясы; бить баклуши,
включающие вышедшие из употребления слова: просак 'станок для
кручения веревок', балясы 'точеные столбики перил',
баклуши 'чурки для выделки мелких щепных изделий'.
Во-вторых, наличием в фразеологическом сращении
грамматических архаизмов. В качестве примеров можно указать
фразеологизмы спустя рукава и сломя голову, в которых
сохранилась архаичная форма деепричастия (в современном рус-
66
ском языке деепричастия совершенного вида образуются с
помощью суффиксов -в и -вши),
(ср. отпускаешь); темна вода во облацех (ср. в облаках).
В-третьих, отсутствием в фразеологическом сращении
живой синтаксической связи между его компонентами, наличием
синтаксической неупорядоченности и нерасчлененности.
Например, в фразеологизмах чем свет; как пить дать; шутка
сказать; была не была; хоть куда; себе на уме ясных
синтаксических связей между компонентами, мотивированных с
точки зрения современных грамматических правил, не
существует.
§ 17. Фразеологические единства
Фразеологическое единство — это
семантически неделимый и целостный фразеологический оборот,
значение которого мотивировано значениями составляющих его
слов. Неразложимое значение фразеологического единства1
возникает в результате слияния значений составляющих его
слов в единое обобщенно-переносное значение.
Семантическая неделимость такого рода фразеологизмов сближает их с
фразеологическими сращениями, а их семантическая произ-
водность, обусловленность значения фразеологического
оборота значениями отдельных слов отличает их от
фразеологических сращений.
Если мы возьмем в качестве примера фразеологические
единства закинуть удочку; тянуть лямку; зарыть талант в
землю; семь пятниц на неделе; мелко плавает; из пальца
высосать; первый блин комом; положить зубы на полку, то
их значения (в отличие от значений фразеологических
сращений) являются производными, мотивированными и
вытекающими из значений образующих их компонентов. В этом
отношении они аналогичны словам с производной основой. Однако
необходимо отметить, что эта мотивированность, производность
значений фразеологизмов не прямая, а опосредованная. В
русском языке все весьма многочисленные фразеологические
единства являются образными выражениями, понимание смысла
1 Термин «фразеологическое единство», введенный В.В.Виноградовым,
представляет собой кальку фр. unite phraseologique (см. §52—56).
3* 67
которых обязательно связано с пониманием той внутренней
образности, на которой они строятся. Свойство реально
существующей образности — это основное свойство
фразеологических единств. Именно это отличает их от омонимичных
свободных сочетаний слов. Такие сочетания слов, как
намылить голову; брать в свои руки; заткнуть за пояс;
Прометей: каменный век II
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Боец с планеты Земля
1. Потерявшийся
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Взлет и падение третьего рейха (Том 1)
Научно-образовательная:
история
рейтинг книги
