Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Фрегат Его Величества 'Сюрприз'
Шрифт:

Из этого сна — правда сна, отягощенного отрывистыми, бессвязными видениями, — его в две склянки утренней вахты пробудил Джек. Одеваясь, они слышали как юный Баббингтон на палубе напевает в полголоса «Милашку Пегги», веселый и радостный как заря нового дня.

Они вышли из каюты, вдохнув смрад, висящий над Хугли и бесконечными заболоченными равнинами, и встретились на переходном мостике с Этереджем, Макалистером и Бонденом.

На пустынном майдане, под фикусовыми деревьями, их ждала группа молчаливых людей: Каннинг, двое его друзей, хирург и еще несколько человек, нужных, чтобы оцепить место дуэли. Два крытых экипажа стояли поодаль. Берк вышел вперед.

— Доброе утро, джентльмены, —

произнес он. — Примирение невозможно. Этередж, если вы находите, что уже достаточно светло, давайте расставим наших дуэлянтов; если, разумеется, ваш принципал не предпочитает дать задний ход.

На Каннинге был черный сюртук, застегнутый на все пуговицы поверх шейного платка. Было уже достаточно светло — ясный рассветный полусумрак — чтобы его можно было хорошо рассмотреть: собран, серьезен и невозмутим, но лицо у него сделалось морщинистым и постаревшим, совершенно бесцветным.

Стивен снял сюртук, потом сорочку и аккуратно сложил их.

— Что ты делаешь? — прошептал Джек.

— Я всегда дерусь в одних бриджах: ткань, попавшая в рану, причиняет массу хлопот, дружище.

Секунданты отмеряли расстояние, проверили пистолеты и расставили дуэлянтов. Подъехал еще один крытый экипаж.

Ощутив в руке знакомую уравновешенную тяжесть, Стивен изменился в лице: оно стало холодным, его бесцветные глаза с равнодушно-смертоносным блеском впились в Каннинга, который уже встал в позицию, выставив вперед правую ногу и повернувшись к сопернику боком. Все собравшиеся молча застыли вокруг, в благоговении, как при казни или перед причастием.

— Джентльмены, — сказал Берк, — по сигналу вы можете стрелять.

Рука Каннинга поднялась; в отблеске собственного ствола Стивен заметил вспышку и тут же убрал палец со спускового крючка. Мощнейший удар сотряс его бок и грудь в тот самый момент, когда раскатилось эхо выстрела. Он пошатнулся, перекинул неразряженный пистолет в левую руку и сменил стойку. Облачко дыма расплылось в почти неподвижном воздухе, и Стивен ясно разглядел Каннинга — тот стоял, высоко подняв голову и выпрямив спину, с достоинством римского императора. Ствол нашел цель, слегка вздрогнул, потом замер. Стивен стиснул зубы и выстрелил. Каннинг рухнул как подкошенный, потом приподнялся на четвереньках и затребовал второй пистолет, но снова упал. К Стивену подбежали друзья, и он отвернулся.

— Стивен, ты в порядке?

Он кивнул, все еще холодный и сосредоточенный, и обратился к Макалистеру:

— Передайте мне корпию.

Он промокнул рану, и Макалистер стал обследовать ее, бормоча: «Попала в третье ребро… сломано… отклонилась из-за грудины… Пуля направлена метко… рассчитывал убить вас, скотина… Я наложу повязку». Стивен следил за группой в отдалении. И сердце его упало; холодный, змеиный взгляд исчез, уступив место выражению бесконечной печали. Темная лужа крови под ногами у собравшихся вокруг Каннинга людей могла означать лишь одно — он промахнулся.

Макалистер, придерживая конец бинта во рту, проследил за его взглядом и кивнул.

— Подключичная артерия, если даже не аорта, — пробубнил он сквозь ткань. — Я закреплю этот конец и пойду переговорю с нашим коллегой.

Он вернулся и мрачно кивнул.

— Мертв? — спросил Этередж, и задумчиво поглядел на Стивена, размышляя, поздравлять ли его или нет. Заметив выражение крайнего уныния на лице последнего, капитан предпочел промолчать. Пока Бонден разряжал второй пистолет и убирал оба в ящики, Этередж подошел к Берку. Они обменялись несколькими словами, сдержанно откозыряли друг другу и разошлись.

По майдану уже засновали люди, небо на востоке подернулось красной полосой.

— Мы должны немедленно доставить его на борт, — сказал Джек. — Бонден, подзови экипаж.

Глава одиннадцатая

Тигров не было, а слуги явно выносили вещи.

— Доброе утро,

мадам, — распрямляясь, произнес Джек. Диана сделала книксен. — Я принес вам письмо от Стивена Мэтьюрина.

— Ах, как он? — воскликнула она.

— Очень плох: сильная горячка, пуля засела в плохом месте, а рана в этом климате… Но не мне вам говорить о ранах в этом климате.

Глаза ее наполнились слезами. Она ожидала сухости в обращении, но не такого холодного гнева. Он стал выше, чем ей казалось раньше, крупнее и внушительнее. Его лицо стало другим: бывшее в нем нечто юношеское исчезло безвозвратно; суровый, повелительный взгляд. За исключением мундира она обнаружила в нем только одну знакомую черту — собранные в косицу рыжие волосы. Впрочем, мундир тоже стал другим — пост-капитанским.

— Прошу извинить меня, Обри, — произнесла она, открывая письмо. Три неровных строчки корявым почерком:

Диана, вам следует уехать в Европу. «Лашингтон» уходит четырнадцатого. Предоставьте мне уладить все материальные вопросы; вы всегда можете на меня положиться. Повторяю: всегда.

Стивен

Она медленно прочитала письмо, потом перечитала еще раз сквозь застилающие глаза слезы. Джек отвернулся и глядел в окно, сцепив руки за спиной.

Помимо гнева и раздражения из-за того, что находится здесь, Джек чувствовал, что в голове у него роится тысяча мыслей, сомнений, его захлестнул вал чувств, которым он не мог подобрать определения. Строгая принципиальность не была свойственна ему, за исключением тех случаев, когда речь шла об ошибках в навигации или нарушении флотской дисциплины. Не ведет ли он себя как напыщенный сноб, питая ненависть к женщине, которой ранее добивался? Наполняющая его до краев суровость — не суть ли это гнусное лицемерие, попытка обмануть доверчивый ум? Он едва не похоронил свою карьеру, погнавшись за ней, она же предпочла ему Каннинга. Не есть ли его ханжеское возмущение не что иное как жалкая месть? Нет, все не так: она жестоко ранила Стивена, и Каннинг, этот превосходный человек, теперь мертв. В ней нет ничего хорошего, совершенно ничего. И все же та дуэль под деревьями имела место быть из-за достойнейшей из женщин, иначе нельзя. Достоинство… Погруженный в размышления, он рассеянно наблюдал за всадником, петляющим среди деревьев. Он обрушился на ее «достоинство» со всей силой, и чего достиг? Общая фраза про то, что все люди разные, не слишком утешала. Всадник снова появился в поле зрения, лошадь его можно стало рассмотреть полностью. Не исключено, что такого прекрасного животного ему еще не приходилось видеть: гнедая кобыла, прекрасно сложенная, резвая, выносливая. Она шарахнулась в сторону, заметив на дороге змею, и прянула назад — очень элегантное движение — всадник не шелохнулся, ободряющее потрепав лошадь по холке. Достоинство: то, что он ценит превыше всего, это отвага, и не подразумевает ли она под собой все остальное? Джек поглядел на ее призрачное отражение в оконном стекле: отвагой она обладает, тут уж нет никаких сомнений. Она стояла, гордо выпрямившись, такая тоненькая и хрупкая, что ему под силу было переломить ее одной рукой; нежность и восхищение, которые он почитал давно умершими, снова всколыхнулись в нем.

— Мистер Джонстон, — доложил слуга.

— Меня нет дома.

Всадник умчался прочь.

— Обри, вы позволите мне отплыть домой на вашем корабле?

— Нет, мадам. Правила этого не дозволяют, да и в любом случае он совершенно не подходит для леди, и мне еще нужно на ремонт с месяц или даже более.

— Стивен просил меня стать его женой. Я могла бы быть сиделкой при нем.

— Искренне сожалею, но мои инструкции запрещают мне допускать такое. Но на этой неделе отплывает «Лашингтон», и если я могу быть вам чем-то полезен, это доставило бы мне истинное удовольствие.

Поделиться:
Популярные книги

Эволюционер из трущоб. Том 7

Панарин Антон
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7

Девочка для Генерала. Книга первая

Кистяева Марина
1. Любовь сильных мира сего
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.67
рейтинг книги
Девочка для Генерала. Книга первая

Темный Патриарх Светлого Рода

Лисицин Евгений
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода

Цусима — знамение конца русской истории. Скрываемые причины общеизвестных событий. Военно-историческое расследование. Том II

Галенин Борис Глебович
Научно-образовательная:
военная история
5.00
рейтинг книги
Цусима — знамение конца русской истории. Скрываемые причины общеизвестных событий. Военно-историческое расследование. Том II

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Новый Рал 10

Северный Лис
10. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 10

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Измайлов Сергей
4. Граф Бестужев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Боевой маг. Трилогия

Бадей Сергей
114. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Боевой маг. Трилогия

Сердце для стража

Каменистый Артем
5. Девятый
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.20
рейтинг книги
Сердце для стража

Тайны затерянных звезд. Том 1

Лекс Эл
1. Тайны затерянных звезд
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тайны затерянных звезд. Том 1

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я