Гарри Поттер и Дары Cмерти
Шрифт:
Амбридж не обратила на это никакого внимания.
– Мать Мэйси, Элли и Альфреда Кроткоттов?
Миссис Кроткотт зарыдала:
– Они так испуганы, боятся, что я не вернусь домой…
– Увольте, – презрительно произнёс Яксли. – Отродья грязнокровок никаких симпатий нам не внушают.
Рыдания миссис Кроткотт заглушили шаги осторожно поднимавшегося на помост Гарри. Едва миновав патрулировавшего помост Патронуса-кота, он почувствовал, как изменилась температура: на помосте было тепло и уютно. Гарри не сомневался, что Патронус принадлежал Амбридж и светился он так ярко потому, что она была здесь счастлива,
– Я за твоей спиной, – прошептал он в ухо Гермионы.
Как Гарри и ожидал, она дёрнулась с такой силой, что едва не опрокинула пузырёк с чернилами, которыми ей полагалось вести протокол допроса, однако и Амбридж, и Яксли сосредоточенно вглядывались в миссис Кроткотт и этого не заметили.
– Когда вы пришли в Министерство, миссис Кроткотт, у вас отобрали палочку, – говорила Амбридж. – Восемь и три четверти дюйма, вишнёвая, с начинкой из шерсти единорога. Вы узнаёте её по описанию?
Миссис Кроткотт кивнула, вытирая глаза рукавом.
– Не могли бы вы сообщить нам, у какого волшебника или волшебницы вы отняли эту палочку?
– От-отняла? – снова заплакав, произнесла миссис Кроткотт. – Я не… я ни у кого её не отнимала. Я ку-купила эту палочку, когда мне было одиннадцать лет. Она… она… она выбрала меня.
И миссис Кроткотт расплакалась пуще прежнего.
Амбридж испустила негромкий девичий смешок, вызвавший у Гарри желание чем-нибудь ударить её. Она склонилась над барьером, чтобы лучше видеть свою жертву, и что-то золотистое сверкнуло, свисая с её шеи, – это был медальон.
Гермиона, тоже увидевшая его, негромко пискнула, однако Амбридж и Яксли с таким увлечением терзали свою жертву, что ко всему остальному оставались глухи.
– О нет, – произнесла Амбридж, – нет, миссис Кроткотт, не думаю. Палочки выбирают только волшебников или волшебниц. А вы не волшебница. У меня имеется заполненная вами анкета, которую мы вам посылали. Муфалда, будьте добры, подайте мне её.
Амбридж протянула ладошку – в этот миг она до того походила на жабу, что Гарри даже удивился, не увидев перепонок между её тупыми, короткими пальцами. Руки Гермионы дрожали. Она порылась в кипе документов, лежавшей на соседнем стуле, и вытащила из этой кипы пачку пергаментов, помеченных именем миссис Кроткотт.
– Какой… какой красивый, Долорес, – пролепетала она, указывая на кулон, поблёскивавший в рюшечках блузы Амбридж.
– Что? – резко отозвалась Амбридж. – А, да… семейная ценность. – Она погладила медальон, лежавший на её обширной груди. – «С» означает «Селвин»… я же в родстве с Селвинами… Собственно, чистокровных семей, с которыми я не состою в родстве, не так уж и много. Чего, к сожалению, – повысив голос и перелистывая заполненную миссис Кроткотт анкету, продолжила она, – нельзя сказать о вас. Род деятельности родителей: зеленщики.
Яксли презрительно хохотнул. Под
От лжи, услышанной Гарри, кровь ударила ему в голову, заставив забыть об осторожности. Эта дрянь выдавала медальон, полученный ею в виде взятки от мелкого воришки, за доказательство чистоты собственной крови. Он поднял палочку, даже не пытаясь укрыть её под мантией-невидимкой, и рявкнул:
– Остолбеней!
Полыхнул красный свет, Амбридж обмякла, тюкнувшись лбом о край балюстрады, посвящённые миссис Кроткотт документы посыпались на пол, прогуливавшийся под балюстрадой кот сгинул. Холодный воздух ударил в сидевших на помосте, точно порыв ветра. Озадаченный Яксли заозирался, пытаясь понять, что происходит, и увидел висящую в воздухе руку Гарри с направленной на него палочкой. Он попытался выхватить собственную, но не успел.
– Остолбеней!
Яксли кулём повалился на пол.
– Гарри!
– Гермиона, я не желаю сидеть и слушать, как она изображает…
– Миссис Кроткотт, Гарри!
Гарри развернулся, сбрасывая мантию-невидимку. Дементоры, покинув свои углы, скользили по залу к женщине, прикованной к креслу, – то ли потому, что исчез Патронус, то ли они почувствовали, что хозяева уже не способны ими управлять и теперь их ничто не сдерживает. Миссис Кроткотт дико закричала от страха, когда слизистая, вся в струпьях рука схватила её за подбородок и запрокинула ей голову назад.
– ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ!
Серебристый олень вырвался из палочки Гарри и понёсся к дементорам, и они отпрянули назад, снова слившись с тенями. Олень закружил по залу, заливая его светом, более мощным и тёплым, чем тот, что исходил от кота.
– Возьми крестраж, – сказал Гарри Гермионе.
Запихивая мантию-невидимку в мешочек на шее, он сбежал с помоста к миссис Кроткотт.
– Вы? – прошептала она, взглянув ему в лицо. – Но… но Редж сказал, что именно вы включили меня в список для допроса!
– Правда? – пробормотал Гарри и дёрнул за цепи, сковывавшие её руки. – Ладно, считайте, что я передумал. Диффиндо!
Ничего не произошло.
– Гермиона, как избавить её от цепей?
– Подожди, я занята…
– Гермиона, вокруг нас дементоры!
– Знаю, Гарри, но если эта дрянь очухается и увидит, что медальон исчез… нужно соорудить дубликат… Джеминио! Ну вот… это её одурачит…
И Гермиона тоже сбежала с помоста.
– Так, посмотрим… Релассио!
Цепи с лязгом втянулись в подлокотники кресла. Миссис Кроткотт выглядела ещё более испуганной, чем прежде.
– Не понимаю! – прошептала она.
– Вы пойдёте с нами, – сказал Гарри, поднимая её на ноги. – Отправляйтесь домой, берите детей и бегите, если придётся, то и из страны. Измените внешность и бегите. Вы видели, что происходит, справедливого суда вы здесь не дождётесь.
– Гарри, – сказала Гермиона, – как же мы выберемся отсюда? За дверью полно дементоров.
– Патронусы, – ответил Гарри, указав палочкой на своего, и посверкивавший олень, замедлив бег, направился к двери. – И чем больше, тем лучше. Зови своего, Гермиона.