Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army»)
Шрифт:
— Плохо, — ответил Рон хрипло, морщясь от раны на руке. — Мы где?
— В том лесу, в котором мы были на Кубке по квиддичу. — ответила Гермиона. — Я хотела попасть в какое-нибудь отгороженное тайное место, и…
— и сразу же подумала об этом месте, — закончил за нее Гарри, совсем заброшенную поляну. Он не мог не вспомнить о том, что произошло, когда они аппарировали в то место, о котором подумала в первую очередь Гермиона — Упивающиеся Смерттю нашли их через несколько минут. Неужели, легилименция? Вдруг Волдеморт или его приспешники уже знают где они находятся?
— Думаешь,
— Не знаю, — Рон все еще был бледным и вялым. Он даже не пытался сесть, было видно, что он еще слаб для этого. Как можно было двигаться с ним, было непонятно.
— Пока останемся здесь, — сказал Гарри.
Гермиона с облегчением вскочила на ноги.
— Ты куда? — спросил Рон.
— Если мы останемся здесь, то должны защитить это место, — ответила она, и, подняв палочку, начала ходить по кругу вокруг Гарри и Рона, шепча на ходу заклинания. Гарри увидел, что воздух вокруг них начал колебаться: как будто Гермиона наколдовала легкий туман на полянке.
— Салвио Хексия. Протего Тоталум. . Репелло Маглетум. . Муффлиато. . Достань палатку, Гарри…
— Палатку?
— Она в сумке?
— В сум… а, ну да, — сказал Гарри.
Ему не хотелось снова лезть в сумку, и он использовал Призывающие чары. Палатка появилась в виде бесформенной массы ткани, веревок и жердей. Отчасти, Гарри узнал ее по запаху кошек, как в той палатке, в которой они спали на Кубке по квиддичу.
— Я думал, что она принадлежит тому парню, Перкинсу, из Министерства? — спросил он, пытаясь распутать запутавшийся колышек.
— Он не хотел брать ее назад, его мучает боль в пояснице, — сказала Гермиона, исполняя сложное восьмёркообразное движение палочной. — и отец Рона сказал, что я могу позаимствовать ее на время. Эректо! — добавила она, указывая палочкой на бесформенную кучу, которая в один миг подлетела в воздух, и приземлилась перед Гарри уже полностью разложенной, а колышек, уже не нуждавшийся в распутывании, взмыл в воздух и приземлился с глухим стуком точно на нужную веревку.
— Кавэ Инимикум, — закончила Гермиона, взмахнув палочкой в небо. — Вот все что я могу. Во всяком случае, мы узнаем, если они появятся; не обещаю, что это оградить нас от Вол…
— Не произноси имени! — перебил Рон грубо.
Гарри и Гермиона переглянулись.
— Простите, — сказал Рон, слегка застонав, приподнимаясь, чтобы посмотреть на них, — но это как-будто… проклятье или что-то еще. Может, будем называть его Сами-Знаете-Кто… пожалуйта?
— Дамблдор говорил, что страх перед именем… — начал Гарри.
— Если ты вдруг не заметил, дружище, то, что Дамблдор называл Сами-Знаете-Кого по имени, не привело ни к чему хорошему, — раздраженно прервал его Рон. — Всего лишь… прояви немного уважения Сам-Знаешь-Кому.
— Уважения? — повторил Гарри, но Гермиона предостерегающе посмотрела на него; ему не стоило спорить с Роном,
Гарри и Гермиона полуперенесли, полупротащили в палатку Рона. Внутри палатка осталась такой же, какой Гарри запомнил ее; небольшая квартирка, с ванной и крошечной кухней. Он оттолкнул старое кресло и уложил его внизу двухъярусной кровати. Даже такое короткое путешествие заставило побледнеть Рона еще больше, и, как только они положили его на матрац, он снова закрыл глаза и ничего не говорил.
— Я приготовлю чаю, — почти не дыша сказала Гермиона, достав металлический чайник и кружку из своей сумки, и направилась на кухню.
Гарри показалось, что в качестве горячительного лучше подошел бы Огневиски, как в ту ночь, когда погиб Грюм; это помогло бы выжечь часть страха, трепыхавшегося в его груди. Через минуту или две, Рон нарушил тишину.
— Как ты думаешь, что произошла с Кэттермолами?
— Если повезет, им удастся уйти, — сказала Гермиона, поудобней взяв кружку. — Как только мр. Кэттермол поймет что к чему, он перенесет мс. Кэттермол с помощью совместной аппарации, а потом они вместе с детьми покинут страну. Вот что Гарри сказал ей делать.
— Вот блин, хоть бы они убежали, — сказал Рон, укладываясь на подушки. Кажется, чай ему помог; лицо понемногу возвращало прежний цвет. — Мне не показалось, что Редж Кэттермол очень уж сообразителен, судя по тому, как все со мной разговаривали, когда я был им. Боже, надеюсь они сумеют… Если они попадут в Азкабан из-за нас…
Гарри посмотрел на Гермиону, и свои сомнения насчет того, сможет ли мс. Кэттермол без палочки аппарировать вместе со своим мужем, так и не высказал. Гермиона смотрела на Рона, беспокоящегося за судьбу Кэттермолей, с такой невыразимой нежностью, что Гарри не удивился бы, если она вдруг поцеловала бы Рона.
— Ну, он у тебя? — спросил Гарри, отчасти для того, чтобы напомнить о своем присутствии.
— Он… ты о чем? — переспросила она с небольшой задержкой.
— А ради чего мы прошли через все это? Медальон! Где медальон?
— Он у тебя? — вскрикнул Рон, чуть приподнявшись на подушках. — И мне никто ничего не сказал! Черт, могли бы намекнуть!
— Ну, мы вообще-то спасались от Упивающихся. — сказала Гермиона. — Вот.
Она достала из кармана медальон и дала его Рону.
Он был размером с куриное яйцо. Инкрустированный маленькими зелеными камнями, с буквой S, от тускло мерцал в рассеянных солнечных лучах, пробивавшихся через полотняную крышу палатки.
— А точно никто не разрушил его после того, как он побывал у Кричера? — спросил Рон с надеждой. — Вы уверены, что это до сих пор Хоркрукс?
— Скорей всего — да, — сказала Гермиона, взяв медальон обратно, и пристально рассматривая. — Если бы его магически разрушили, на нем был бы какой-нибудь знак об опасности.
Она передала медальон Гарри, тот повертел его в пальцах. Медальон был в идеальном состоянии, будто только сделан. Он вспомнил искалеченный дневник, а также камень из Хоркрукса — кольца, который сломался после того, как Дамблдор разрушил сам Хоркрукс.