Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)
Шрифт:
— Ну ладно, пошли, — нервно вздохнула Гермиона.
Гарри вошел первым.
Интерьер заведения разительно отличался от «Трех Метел», где всегда было светло, тепло и уютно. «Кабанья Голова» представляла собой одну маленькую, темную и очень грязную комнатку, в которой чемто сильно пахло, похоже, что козами. Окна в эркере так закоптились, что дневной свет в помещение практически не попадал, и вместо него комнату освещали свечные огарки, стоявшие на грубых деревянных столах. Пол на первый взгляд был земляной, но когда Гарри прошелся по нему, то понял, что под вековой грязью некогда был камень.
Гарри вспомнился Хагрид, упоминавший этот паб, когда
— Что ты об этом думаешь, Гермиона? — шепнул Гарри, когда они подошли к барной стойке, и глазами показал на плотно завуалированную ведьму. — Тебе не кажется, что внутри может быть Амбридж?
Гермиона оценивающе взглянула на личность под вуалью.
— Амбридж ниже ростом, чем та женщина, — тихо ответила она. — Да и вообще, даже если Амбридж здесь и появится, она ничего не сможет нам сделать. Гарри, я не раз и не два изучила школьные правила. Ничего противоправного мы не делаем: я напрямик спросила профессора Флитвика, разрешено ли студентам посещать «Кабанью Голову», и он сказал, что да, но настоятельно посоветовал мне брать с собой собственные стаканы. А еще я посмотрела все насчет кружков по интересам и для выполнения домашних заданий — это точно разрешено. Только не думаю, что стоит афишировать, чем мы занимаемся.
— Само собой, — коротко кивнул Гарри. — Тем более, если собираемся совсем не домашними заданиями заниматься, да?
К ним из задней комнаты бочком вылез бармен — на вид старый брюзга, с копной длинных седых волос и бородой. Он был высоким и худым, и кого-то смутно напоминал.
— Чего? — промычал бармен.
— Три бутербира, пожалуйста, — заказала Гермиона.
Старик нагнулся под прилавок и вытащил три очень пыльных и ужасно грязных бутылки, которые со стуком поставил на стойку.
— Шесть сиклей, — буркнул он.
— Я заплачу, — быстро сказал Гарри и достал серебряные монетки.
Глаза бармена обшарили Гарри, на долю секунды задержавшись на шраме. Потом он отвернулся и положил его деньги в старинный деревянный кассовый аппарат — оттуда за ними выскользнул и сам собой открылся ящик. Гарри, Рон и Гермиона отошли к самому дальнему от барной стойки столу, сели и стали осматриваться. Человек в грязных серых бинтах костяшками пальцев постучал по стойке и получил от бармена очередной дымящийся стакан.
— Ты знаешь, что это? — шепнул Рон, увлеченно глядя на стойку бара. — Мы могли бы тут заказать себе все, что угодно. Держу пари, этот тип продаст нам все, что захочешь, ему наплевать. Я всегда хотел попробовать огневиски…
— Рон,
— Ох, — у Рона с лица сползла улыбка, — точно…
— Так кто должен прийти на встречу? — спросил Гарри, с трудом отвернул ржавую пробку бутербира и сделал глоток.
— Только пара человек, — повторила Гермиона, сверилась с часами и с тревогой взглянула на дверь: — Я им говорила где-то в это время приходить, наверняка, все знают, где… о, смотри, вот и они, похоже.
Дверь паба отворилась. На несколько секунд помещение залил поток солнечного света пополам с взметнувшейся пылью, и тут же исчез, перекрытый толпой входящих.
Сначала появился Невилл с Дином и Лавандой, следом Парвати и Падма Патил, потом (тут у Гарри екнуло сердце) Чо с одной из своих вечно хихикающих подружек, затем (одна и с таким рассеянным видом, словно попала сюда случайно) Луна Лавгуд, дальше Кэти Белл, Алисия Спиннет и Анжелина Джонсон, Колин и Деннис Криви, Эрни Макмиллан, Джастин ФинчФлетчли, Ханна Аббот, девочка из Хаффлпаффа, имя которой Гарри не знал, с длинной косой до пояса. Трех мальчиков из Равенкло, которые появились после, Гарри почти наверняка был уверен, — звали Энтони Гольдштейн, Майкл Корнер и Тэрри Бут. Потом зашла Джинни в сопровождении высокого худощавого курносого мальчика со светлыми волосами, который, насколько Гарри помнил, был членом квиддичной команды Хаффлпаффа, и, в заключение, Фред и Джордж Уизли вместе со своим приятелем Ли Джорданом — все трое несли большие бумажные пакеты, набитые покупками из магазина Зонко.
— Пара человек? — охрипшим голосом спросил Гарри у Гермионы. — Пара человек?
— Да, ну, в общем, идея оказалась очень популярной, — со счастливым выражением лица кивнула Гермиона. — Рон, ты не мог бы еще стульев поставить?
Бармен, занятый протиранием стакана такой грязной тряпкой, словно ее никогда не стирали, застыл. Должно быть, ему никогда не приходилось видеть свой паб таким полным.
— Привет, — Фред сразу же подошел к барной стойке и быстро пересчитал спутников. — Нам нужно… двадцать пять бутербиров, пожалуйста.
Бармен на мгновение смерил его взглядом, потом раздраженно бросил тряпку, словно его прервали в очень ответственный момент, и принялся извлекать изпод стойки пыльные бутылки бутербира.
— Ну, поехали, — Фред принялся раздавать бутылки. — Давайте скидывайтесь, у меня на все это денег не хватит…
Гарри ошеломленно смотрел, как оживленно болтающая толпа разобрала у Фреда бутылки и принялась шарить по карманам в поисках монет. У него в голове не укладывалось, что на встречу с ним явилось столько народу, а потом вдруг пронзила ужасная мысль, что они будут ждать от него какойто речи, и он резко повернулся к Гермионе:
— Что ты им всем сказала? — горячо шепнул он. — На что они рассчитывают?
— Я же тебе говорила, они просто хотят послушать то, что ты сочтешь нужным рассказать, — успокоила его Гермиона, но Гарри продолжал смотреть на нее с таким бешенством, что Гермиона тут же добавила: — Пока тебе ничего делать не нужно, я сама сначала поговорю с ними.
— Привет, Гарри, — напротив уселся сияющий Невилл.
Гарри попробовал ему улыбнуться, но сказать не смог ничего — во рту пересохло. Чо молча улыбнулась Гарри и села справа от Рона. Ее подружка, рыжеватая блондинка с вьющимися волосами, поджав губы, одарила Гарри таким неодобрительным взглядом, что сразу стало ясно — будь ее воля, ноги бы ее здесь не было.