Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)
Шрифт:
Дамблдор подобрал медальон со дна каменной чаши, спрятал его и, не говоря ни слова, жестом приказал Гарри встать рядом. Обезумевшие инфери не замечали, что добыча ускользает, и волшебники спустились к лодке; огненное кольцо двигалось вместе с ними. Инфери брели за похитителями до самой кромки озера, а потом с явным облегчением ушли под воду.
Дрожавший всем телом Гарри опасался, что Дамблдор не сможет забраться в лодку: последние силы измученного волшебника, казалось, уходили на поддержание огненного барьера. Директор и правда чуть пошатнулся, юноша поддержал
— Сэр, — с запинкой произнёс Гарри, — сэр, я забыл… забыл про огонь… они шли прямо на меня, и я запаниковал…
— Вполне объяснимо, — прошептал Дамблдор.
Гарри встревожился — таким слабым был голос директора. Едва лодка причалила, юноша выскочил и кинулся помогать обессилевшему профессору. Оказавшись на берегу, директор опустил палочку; огненное кольцо исчезло, однако инфери больше не нападали. Маленькая лодка затонула, цепь с лязгом и звоном скользнула в озеро вслед за ней. Невероятно бледный Дамблдор тяжело вздохнул и прислонился к каменной стене.
— Я слаб… — пробормотал он.
— Не беспокойтесь, сэр,—выдохнул встревоженный измождённым видом спутника Гарри. — Не волнуйтесь, я выведу нас… обопритесь на меня, сэр… — и закинув раненую руку Дамблдора на плечо, потащил директора вдоль озера.
— А защита была… продуманной… — еле слышно сказал великий волшебник. — В одиночку не справиться… ты молодец, Гарри, молодец…
— Ничего не говорите, — речь Дамблдора была нечёткой, он с таким трудом передвигал ногами, что юноша испугался, — поберегите силы, сэр… скоро мы отсюда выберемся…
— Проход будет закрыт… мой нож…
— Не надо… я порезался о камни, — твёрдо произнёс Гарри, — вы только покажите, где…
— Здесь…
Юноша прижал разодранное предплечье к камню; получив кровавую дань, арка немедленно открылась. Волшебники пересекли внешнюю пещеру, и Гарри помог Дамблдору спуститься в ледяную морскую воду, заполнившую расщелину в скале.
— Всё будет в порядке, сэр, — снова и снова повторял он, обеспокоенный молчанием спутника больше, чем ранее — его слабым голосом. — Мы уже близко… я сумею телепортировать нас обратно… не волнуйтесь…
— Я не волнуюсь, Гарри, — несмотря на ледяную воду, голос Дамблдора немного окреп. — Я с тобой.
Глава двадцать седьмая. Башня, поражённая молнией
Вновь очутившись под звёздным небом, Гарри усадил Дамблдора на ближайший валун, а когда волшебник перевёл дух, помог подняться на ноги. Холод продирал до костей; поддерживая ослабевшего спутника, Гарри изо всех сил концентрировался на месте назначения — Хогсмиде. Закрыв глаза и как можно крепче ухватив Дамблдора за руку, он ощутил уже знакомое невыносимое давление.
Морской бриз и запах соли исчезли; Гарри понял, что всё получилось, ещё до того,
— У нас получилось, профессор! — прохрипел Гарри и только сейчас почувствовал жгучую боль в груди. — Получилось! Хоркрукс у нас!
Дамблдор пошатнулся. Сперва Гарри решил, что из-за его неумелой телепортации директор потерял равновесие, но потом в рассеянном свете фонаря увидел бледное, покрытое испариной лицо профессора.
— Сэр, как вы?
— Бывало и лучше, — слабо отозвался Дамблдор, и уголки его рта дрогнули. — То зелье… явно не целебное…
К ужасу юноши профессор осел на землю.
— Сэр! Всё нормально, сэр, вы поправитесь, вы обязательно поправитесь…
Гарри в отчаянии огляделся. Вокруг не было ни души, в голове стучала только одна мысль: Дамблдора нужно срочно доставить в больничное крыло.
— Вам надо в школу, сэр… К Мадам Помфрей…
— Нет, — прохрипел волшебник, — мне… нужен профессор Снэйп. Правда, я… вряд ли способен идти…
— Послушайте, я постучусь в ближайшие дома, найду место, где вы сможете подождать, а потом сбегаю и приведу мадам…
— Северуса, — отчётливо поправил Дамблдор. — Мне нужен Северус.
— Хорошо, пусть будет Снэйп, но мне придётся оставить вас, пока…
Гарри не успел сделать и шага, как услышал быстрый стук каблучков; сердце радостно забилось: кто-то спешил им на помощь. Оглянувшись, юноша увидел мадам Розмерту: хозяйка трактира в шёлковом халате с драконами и пушистых тапочках на высоченных каблуках бежала к ним по тёмной улице.
— Я опускала занавески в спальне и увидела, как вы телепортировались! Слава богу, слава богу, подумать только… — женщина остановилась, пытаясь отдышаться. — А что с Албусом?
— Он ранен, — сообщил Гарри. — Мадам Розмерта, я побегу в школу, можно оставить профессора у вас, пока я не приведу помощь?
— Тебе нельзя идти одному! Неужели не понятно… Ты что, не видел?..
— Если вы поддержите его с другой стороны, — не слушая, продолжал Гарри, — мы отведём профессора в дом…
— Что случилось? — насторожился Дамблдор. — Розмерта, что произошло?
— Знак, Албус… Знак Мрака!
Мадам Розмерта указала на Хогвартс, с похолодевшим сердцем Гарри взглянул в сторону школы. В небе над замком парил сверкавший зелёный череп со змеёй вместо языка. Знак, который Пожиратели смерти всегда оставляли над зданием… когда убивали…
— Давно появился? — Дамблдор крепко сдавил плечо Гарри, пытаясь подняться на ноги.
— Пару минут назад я выпускала кота и знака ещё не было, а когда поднялась наверх…
— Надо немедленно вернуться в замок, — объявил Дамблдор. Директора немного пошатывало но, казалось, он полностью владел ситуацией. — Розмерта, нужен транспорт… Мётлы…